Изменить размер шрифта - +
 – Филипп пожирал ее голодными глазами.

Еще раз быстро поцеловав Мередит в губы, он подошел к столу и торопливо написал пару строчек.

– Я сообщаю Эндрю и Бакари, что поиски можно прекратить, – объяснил он.

Вернувшись к Мередит, он наклонился и подхватил ее на руки. Быстро пройдя по коридору, он вышел в прихожую, где они опять встретились с Джеймсом, который, слава Богу, и глазом не моргнул, в очередной раз увидев хозяина с Мередит на руках.

Филипп вручил ему записку, приказав как можно быстрее доставить ее в музей и передать мистеру Стентону.

– Слушаюсь, милорд.

– А потом проследите, чтобы нас не беспокоили.

– Слушаюсь, милорд.

Филипп направился наверх, перескакивая через ступеньки.

– Ты действительно невыносим, – прошептала раскрасневшаяся Мередит, обнимая его за шею.

– Тебе еще предстоит в этом убедиться.

Он вошел в спальню, закрыл дверь ногой, а потом запер ее на ключ. Подойдя к кровати, он бережно положил на нее Мередит и сам опустился сверху, накрывая ее своим телом.

– Хочешь узнать, насколько я невыносим?

Наслаждаясь чудесным ощущением его тяжести, прижимающей ее к матрасу, Мередит провела рукой по растрепанным волосам Филиппа и улыбнулась, глядя ему в глаза:

– Ты даже не представляешь, как я этого хочу.

 

Эпилог

 

Глядя на свое отражение в высоком зеркале, Филипп одернул темно-синюю визитку и с гордостью убедился, что свадебный костюм сидит на нем безукоризненно. Неужели всего четыре дня прошло с тех пор, как они покончили с проклятием? Но даже эти четыре дня перед свадьбой показались вечностью. Какое счастье, что ему удалось раздобыть специальное разрешение на брак, и ожидание вот-вот закончится.

В дверь постучали, и, не оглядываясь, Филипп сказал: «Войдите». Он надеялся, что это Бакари пришел сообщить ему о приезде Мередит. Церемония должна была начаться через двадцать минут. Но, к удивлению Филиппа, в спальню вошел его отец:

– Бакари собирался известить тебя, что твоя невеста уже здесь, но я решил, что сам передам тебе эту новость, поскольку мне необходимо поговорить с тобой.

Радость переполняла Филиппа. Невеста уже здесь! Это значит, что меньше чем через час она станет его женой. Будущее простиралось перед ним, как залитое солнцем, сверкающее море.

– Я рад, что ты пришел, отец.

Он мечтал наладить отношения с отцом перед свадьбой и прожить в мире с ним то недолгое время, которое им отпущено.

– Присядем? – Филипп кивнул на кресла, стоявшие перед камином.

– Я предпочитаю стоять.

– Хорошо. Я рад, что ты так бодро себя чувствуешь. Надо сказать, ты и выглядишь прекрасно. Если бы не повязка на руке, ты производил бы впечатление совершенно здорового человека.

Лицо и шея отца медленно покрылись краской.

– Гм-м, да. Как раз об этом я и хотел поговорить. – Герцог откашлялся. – По правде говоря, так оно и есть.

– То есть?

– Я совершенно здоров.

– Откуда тебе это известно?

– Так утверждает доктор Гиббинс.

Филиппу потребовалось несколько секунд, чтобы осмыслить эту новость. Потом его лицо расплылось в счастливой улыбке. Он сделал шаг к отцу и обнял его за плечи:

– Какая чудесная новость, отец! И как доктор Гиббинс объясняет это неожиданное выздоровление?

– Не потребовалось никакого выздоровления, Филипп. Я никогда не болел.

Руки Филиппа медленно опустились. Он стоял, молча глядя на отца и пытаясь справиться с потоком эмоций, обуревавших его.

– Ты солгал, потому что боялся, что я не сдержу своего слова? – Филипп не скрывал горечи.

Быстрый переход