Изменить размер шрифта - +

– Но вы назвались ложным именем… э‑э… по непонятным причинам. Хотя не могли не знать… э‑э… что при современных технических возможностях проверить ваши слова не составит никакого труда.

– И вы проверили, сэр?

– Проверил. Э‑э… Малькольм, прошу!..

– Заявление неизвестного, назвавшегося Ричардом Блейдом, сотрудником МИ6 и одновременно специалистом по экспортноимпортным операциям компании «Копра Консолидейшн», расположенной по адресу…

Первое. Проверкой установлено, что вышеуказанная компания по названному адресу не зарегистрирована. Где‑либо в пределах Соединенного Королевства не зарегистрирована также.

Второе. Установлено, что Ричард Блейд – это имя капитана секретной службы Ее Величества, отдел МИ6, личный номер… Родился 29. 05. 1935, в Ковентри, родители… – зачастил адъютант, называя и без того известные Блейду факты его собственной биографии…

– В настоящее время капитан Ричард Блейд выполняет задание командования в Юго‑Восточном регионе АзиатскоТихоокеанского бассейна, ‑напыщенно закончил Малькольм.

«Все правильно, только почему это я у них снова капитан? И задание в Юго‑Восточной Азии? – ошарашенно подумал Блейд. – И куда могла исчезнуть компания?»

Наступило молчание. Тучный джентльмен выжидательно глядел на Блейда.

"А что, если это никакая не полиция и не секретная служба? – внезапно мелькнуло в голове странника. – Все это – лишь хорошо срежиссированный спектакль, поставленный затейниками из КГБ? Документы можно подделать. Телефонные разговоры – перехватить. Высокопоставленных чиновников – купить или запутать. И не исключено, что эта шпионская организация поставила перец собой задачу раз и навсегда выяснить, что же за таинственные эксперименты ведутся в подземельях Тауэра…

Если это так, то надо бежать. Но как убедиться?.."

– Я прошу разрешения сделать один телефонный звонок, – хмуро бросил он.

– Э‑э… Боюсь показаться невежливым, но все же должен предупредить вас… э‑э… молодой человек, что нам придется засечь номер и прослушать вашу беседу. Интересы безопасности государства…

Блейд внезапно ощутил почву под ногами.

– Значит, в интересах безопасности государства вы можете схватить любого человека, заковать в наручники, привезти в какое‑то тайное место, подвергать допросам, не предъявляя никакого официального обвинения и не разрешая обратиться к адвокату?

Странник сам ринулся в наступление.

Джентльмен за столом устало вздохнул, вытерев потный лоб тонким и дорогим носовым платком с монограммой.

– Хорошо. Звоните.

Блейд схватил трубку. Телефон был старинный, подобные аппараты использовались где‑то в середине шестидесятых; странник быстро набрал номер Дж.

– Слушаю, – раздался спокойный знакомый голос, и Блейд ощутил, как в груди потеплело. Молодчина старик! Глубокая ночь, а он отозвался тотчас, словно все время только и ждал этого. И говорит так бодро…

– Сэр, это Ричард Блейд.

– Что случилось? Откуда вы говорите? – с тревогой перебил Блейда собеседник.

«Вы?» Что‑то не слишком знакомое обращение…

– Что‑то произошло, сэр. Я очутился в Лондоне, голым, и меня, естественно, задержали…

– В Лондоне? Как в Лондоне? Вы уже вернулись? Вы же должны быть… ‑взволновался старик.

– Совершенно верно, сэр, но меня забросило почему‑то в Лондон. К старым докам в Ист‑Сайде…

– Ничего не понимаю…

– А у его светлости… все в порядке?

– У его светлости? – казалось, Дж.

Быстрый переход