– Здесь он жил.
– Все правильно, так и есть, черт возьми, – согласно закивал Грей. – Кого еще приводили сюда матери?
– Я был здесь в школе с экскурсией, – промямлил Джаз Маккалоу.
– Так и я тоже, – оживился Алан Уорд. – Ну и скучища, скажу я вам.
Грей поднял вверх указательный палец.
– Ты оскорбляешь нашу историю, Алан. Нашу историю.
Ребус хотел сказать о том, против чего выступают женщины и католики. Он не много знал о Джоне Ноксе, но смутно помнил, что этот человек не вызывает особых симпатий ни у тех ни у других.
– Ноксландия, – провозгласил Грей, разводя руки. – Вот что такое Эдинбург, ты согласен, Джон?
Ребус чувствовал, что это какая‑то проверка. Он пожал плечами и спросил:
– Какого из двух ты имеешь в виду? Был ведь еще один Нокс: доктор Роберт Нокс . Он покупал трупы у Берна и Хея. Может, он для нас даже еще важнее…
Грей на несколько секунд задумался, а потом на его лице появилась улыбка.
– Арчи Теннант подбросил нам труп Рико Ломакса, и мы занимаемся вскрытием. – Он медленно закивал головой. – Здорово придумано, Джон. Очень здорово.
Ребус не был уверен, что Грей сказал то, что думал, тем не менее принял его похвалу.
Там Баркли, стоявший с безучастным видом и не принимавший участия в разговоре, вдруг объявил:
– Надо пойти отлить.
Он шагнул к дорожке, ведущей к ближайшему подъезду, и вскоре скрылся в темноте.
Алан Уорд внимательно осматривал улицу, поворачивал голову то вправо то влево.
– Это место напоминает мне Таймс‑сквер в Дамфрисе, – заключил он и вдруг, затем, заметив двух приближающихся женщин, воскликнул: – Ну вот, настал и на нашей улице праздник! – Сделав к ним несколько шагов, он закричал: – Давайте к нам, леди! Понимаете, мы с друзьями никогда здесь не были… А как насчет того, чтобы мы поставили вам выпивку?…
– Да нет, спасибо, – ответила одна из женщин, кинув пристальный взгляд на Ребуса.
– Тогда, может, где‑нибудь перекусим?
– Мы только что поели, – подала голос ее спутница.
– И как поели, хорошо? – спросил Уорд.
Затеяв разговор, он уже не хотел его прекращать. Первая женщина не спускала глаз с Ребуса. Стью Сазерленд так и стоял у витрины магазина килтов, изучая цены.
– Пойдем, Дениз, – сказала первая женщина.
– Как это пойдем? Мы же с Дениз как раз беседуем, – запротестовал Уорд.
– Пусть они идут, Алан, – прервал молчание Ребус. – Джин, я…
Но Джин тянула Дениз за рукав. Она все не сводила с Ребуса гневного взгляда, пока ее внимание не привлек появившейся слева из темноты Там Баркли, который пытался на ходу застегнуть молнию на брюках.
Ребус хотел было ей что‑то сказать, но осекся. Уорд приставал к Дениз, пытаясь узнать номер ее телефона.
– Господи! – закричал изумленный Баркли. – Пока я отливал, они уже успели… Да куда же, леди, постойте!
Но леди уже ушли своей дорогой. А Ребус стоял, как столб, и молча смотрел им вслед.
– Ты осел, Алан, – заплетающимся языком бормотал Баркли. – Ты хотя бы узнал ее телефон?
В ответ Алан лишь оскалился и подмигнул, кивнув головой в сторону Баркли.
– Да она тебе в мамаши годится, – объявил Стью Сазерленд.
– Да нет, скорее в тетушки, – уточнил Уорд. – В чем‑то выиграешь, в чем‑то проиграешь…
До Ребуса вдруг дошло, что рядом с ним стоит Грей.
– Джон, это твоя знакомая?
Ребус утвердительно кивнул.
– Не скажу, что ваша встреча ее обрадовала. |