Представьте себе, что этот человек, который смеется надо всем, ничего не боится, попирает все законы, представьте себе, что он проводит страшные ночи. Кошмары его ужасны, он заставляет меня проводить ночи возле него, чтобы я будила его каждый раз, как только он начнет бредить…
— Он бредит? — нервно сказала графиня. — Что же он говорит?
— Не могу всего понять, потому что он, обыкновенно, бредит по-французски, но вот что мне удалось разобрать. Он хочет увезти от вас Ванду… Это чудовище обожает свою дочь.
— Несчастная девушка!.. Отдать ее этому негодяю!.. Ужасно, ужасно!
— Сударыня, я мать Ванды и люблю ее более всего на свете… Я знаю, что за мной следят, что смерть, может быть, угрожает мне, но я пришла сюда умолять вас не покидать дочь мою, на которую я передаю вам все свои права.
Она подала графине довольной большой сверток бумаг.
— Вот метрическое свидетельство Ванды и прочие бумаги, необходимые для утверждения ее прав по французскому законодательству. Тут же и завещание мое, в котором я рассказываю мою печальную повесть и по которому Ванда должна получить состояние, лично принадлежащее мне. Кроме того, вы найдете другие документы… Трудно было добыть все это, но теперь, слава Богу, они в ваших руках; знайте, что если Майор вздумает мстить вам, вы теперь легко можете погубить его.
— Я с благодарностью принимаю эти бумаги, но, скажите, что вы сами намерены теперь делать?
— Я погибла… Майор давно меня подозревает, шпионы окружают меня, и когда он узнает, что я здесь была, он убьет меня.
— Полноте… В Париже нельзя так легко убить, как в саванне.
— Майору все можно… Клянитесь, что вы не оставите мою дочь! — прибавила она, с мольбою скрестив руки.
— Клянусь вам! Наша Ванда имеет теперь двух матерей.
— Да, из которых одна, верно, недолго проживет.
— Бросьте эти мрачные мысли! — утешала ее графиня. — Хотите ее видеть? — прибавила она, улыбаясь.
— О!..
— Сейчас! — сказала графиня, позвонив.
— Скажите барышне, — приказала она вошедшему лакею, — что я прошу ее в гостиную.
Через несколько минут вбежала счастливая и веселая Ванда, и не, замечая постороннего лица, бросилась на шею графине.
— Тише, тише, — с улыбкой остановила ее графиня, — вы не видите разве, что я не одна?
Ванда слегка сконфузилась, но, оправившись тотчас, непринужденно подошла к донне Люс.
— Извините, сударыня, — сказала она, — я думала, что матушка моя одна… Вы сами знаете, какое счастье целовать свою мать.
Донна Люс поклонилась ей, еле удерживая слезы.
Графиня поторопилась прийти ей на помощь.
— Милая Ванда, — сказала она, — я оставила свой флакон или в спальне, или в будуаре… Поищи его, пожалуйста… Я сейчас вернусь туда.
Ванда уже уходила, но вдруг остановилась и повернувшись к донне Люс, сказала по-испански:
— Сударыня, я не имею удовольствия вас знать, но какая-то невольная симпатия притягивает меня к вам. Позвольте мне вас поцеловать. Согласие ваше будет, как бы прощением за мою невольную невежливость.
— Милое дитя!
И, открыв объятия, донна Люс прижала девушку к своей груди. Слезы душили ее, но она не смела плакать, чтобы не возбудить подозрение в дочери.
— Теперь мы знакомы! — весело сказала Ванда, тихонько освобождаясь из ее рук. — Вы увидите, что мы будем друзьями…
И, слегка поклонившись, она, как птичка, выпорхнула из гостиной. |