— А по-моему, капитан, нужно попытаться. Для начала давайте отыщем тот злополучный чемоданчик.
— Давайте. Мне все равно. На вооруженные силы Реплера столько же надежды, сколько и на ваш чемоданчик.
— Ну, значит, нечего и беспокоиться!
— Ну и договорились.
Хаммураби напряженно смотрел в заднее стекло. Затем отрегулировал зеркала обзора.
— Э, да я вижу, не все обитатели Анклавы отдали концы! — сказал Мэл.
— О-о-о? Что там такое?
— На ловца и зверь бежит. Чемоданчик желает встретиться с нами, он тащит с собой и дружка — Роуза.
— Ну почему подонки никогда не погибают при подобных катаклизмах? — топнула ногой Киттен.
— С возрастом эти сволочи становятся только крепче и живучее! Ваше открытие, мисс, не есть открытие: старо как мир! Скоро он обгонит нас с правого борта. Спускаемся на воду!
— Мы поймаем его, — с мрачной решительностью заявила Кай-Сунг. — Прибавьте скорость, капитан. Гм, куда ж эта скотина держит путь, а? Неужто в Реплер-Сити? Да его же там мигом пристрелят легавые!
— Роуз знает, что делает. Если чемоданчик при нем, то он не постесняется припугнуть самого Уошберна. Все зависит от направления ветра. Как только порошок развеется, мы все погибнем. Нельзя же всех мгновенно затиснуть в скафандры с фильтрами. С городом будет покончено… Может, свяжемся с ним по коммуникатору?
— Попробуем.
Мэл настроил передатчик и заревел в микрофон:
— Катамаран! Мы приближаемся к вам сзади на аэромобиле. Эй, ты, отзовись, паскуда! Катамаран не отвечал.
— Неужели этот старый идиот не ведает о том, что поблизости где-то скрывается чудовище? Если он задумал свести счеты с жизнью, то существуют и менее хлопотные способы сделать это… Э-ге-гей, Роуз, вы находитесь в смертельно опасной зоне! Проснитесь!
— Я все знаю, Хаммураби, — отозвался наконец старикашка. — В моих глазах еще горят веселые огоньки, а хвост — трубой! Здесь мне не грозит опасность. Я знаю, что делаю.
— Рехнулся, — шепотом прокомментировала Киттен.
— Ничуть, хотя не буду скрывать, я нахожусь в критическом положении. Кстати, господа, мы могли бы договориться. Пусть минуя законодательство. Но зато вы обеспечили бы себе безбедное существование. На долгие годы.
— И к старости я сделаюсь похожим на тебя? Нет, увольте…
— Винт у тебя, старик? — резко спросила Киттен.
— Мой страховой полис? Конечно, я с ним не расстаюсь!
— Нам он нужен! — сказал Мэл. — И ты сам нам нужен. Но не отдашь винт, не станем даже продолжать разговор. Пусть тебя сожрет монстр.
— Я уже поверил одному такому предложению и остался с носом. Это отбило у меня охоту заключать сделки без предварительных гарантий. Я должен все как следует обдумать.
— Постарайтесь убедить его, Мэл, — шепнула капитану Киттен, — вы же сами коммерсант. Надо торопиться. Реплер-Сити уже совсем рядом.
— Мне некогда спорить с тобой, старик, — рявкнул Мэл. — Поворачивай назад и отдавай наркотик. Тогда подумаем, что можно сделать для тебя!
— Не пойдет, Хаммураби. Меня больше не надуешь. Если у меня все получится, то я еще сам возьму тебя к себе на работу. В десятники.
— В десятники? Ну нет, — прошептал Мэл Киттен, — у него точно снесло башню.
— Видишь, парень, я знаю об этом мокром гнезде гораздо больше, чем ты думал. Я надеюсь прийти к определенному соглашению с чудовищем. |