Изменить размер шрифта - +
А может, её сожгли бы, как ведьму?

Али оглянулась на сложенную груду дров и передёрнулась.

– А с охотой как? – обратилась она к Малли. Дикарка уже слышала её рассказ о своре под окном.

– Не думай о них, – предостерегла Малли, – не то приманишь их к себе. А если они явятся – не слушай их. Что бы они тебе ни сказали – все ложь. Это будет звучать разумно, убедительно, и все равно это ложь.

– Я нервничаю. Малли улыбнулась:

– Не надо. Разве ты не прокатилась уже у него на спине?

– Да, конечно, но сейчас все по‑другому.

– Да, – тихо согласилась Малли, – сейчас будет по‑другому. – Она испытующе взглянула на Али. – Попробуй немножко вдохновиться.

– Мне бы добиться, чтоб коленки не дрожали… и так еле дышу…

– Вдохновение – это не просто дыхание. Ты дыши глубже – и вдохновляйся! Знаешь, вдохновенный поэт взывает к музе – и он счастлив.

– Я не к музе взываю, – буркнула Али, – а к оленю.

– Кое‑кто сказал бы, что это то же самое.

Али хмуро взглянула сперва на разукрашенный рог на куче дров, потом на запад, где солнце уже касалось линии горизонта.

– Мне бы только поговорить с ним, – сказала она. – Я просто хочу спросить, нужна ли ему свобода. Понимаешь, Малли, мне для себя ничего не нужно.

Малли кивнула:

– Понимаю. Но тебе и для себя придётся кое‑что сделать, иначе ничего не выйдет.

– Не понимаю…

– Я знаю, – согласилась Малли, – но это ничего. Все получится само собой.

– Ты мне не все говоришь, что знаешь, правда? Зачем это тебе, Малли?

Дикарка дёрнула плечом.

– Ничего я больше не знаю, – отвечала она. – Не знаю, зачем это мне, и тебе, и даже Старому Рогачу. Знаю только: что‑то надо делать. Знание приходит ко мне само. Думаю, это потому, что я – секрет. Поэтому я что‑то знаю, но не понимаю, откуда.

– Это из‑за тебя уехал сын Льюиса? – догадалась Али. – И сын Лили и остальные? Ты говорила с ними и показывала, что лежит за околицей деревни, за опушкой леса, а когда они узнали, то уже не могли остаться, да?

– Я с ними говорила, да. Но я всегда говорила, что в деревне нужно больше людей, а не меньше. Я не заставляла их уходить.

– Тебе и не надо было… – Али чувствовала, что приближается к чему‑то, хотя и не знала, к чему. Дело было не только в том, чтобы вызнать, кто такая Малли и почему она делает то, что делает. – Ты принесла Льюису книги, – продолжала она. – А с Акерли Перкином ты тоже говорила?

Малли промолчала.

– Мы освобождаем тайну, – спросила Али, – или привязываем к ней меня?

Малли подняла голову, и кошачьи глаза остановились на лице Али.

– Пора, – сказала она. – Разжигай костёр.

Али долго молчала. Ей хотелось заорать: «Отвечай!», хотелось схватить Малли за шиворот и вытряхнуть из неё правду, но она понимала: все это впустую. Единственный способ узнать все – это пройти до конца. «Господи, – думала она, вытаскивая из кармана коробок, – надеюсь, мне не придётся потом жалеть».

 

 

* * *

 

Увидев, что мешок с бутербродами и фляга исчезли, Льюис улыбнулся. Он видел, как девочки поднимались на холм, и догадался, что они что‑то затевают. Ясно, им захочется есть, а Малли никогда ни о чем не попросит, зато легко «найдёт» припасы и наверняка прихватит их с собой.

Быстрый переход