— И тем более — они, Аллин со щенком?
— С парадного хода, — ответил рыжеусый. — У нас ордер.
— Надо же туда! — женщина рванулась к груде хлама, рыжеусый поймал её за плечо:
— Как?
И тут со звоном вылетела рама окна первого этажа.
Аллин, с лицом, залитым кровью сплошь — Тео показалось, что с него содран скальп, и висит в мешанине волос и крови — сказал хрипло и спокойно:
— Возьмите щенка, ребята. Осторожно. Помоги, Фрезия.
Тео и жандармы подбежали к окну — и Аллин подал им оглушённого и окровавленного щенка. Грей тяжело поводил головой, пытаясь придти в себя. Фрезия скинула форменную куртку — и щенка положили на неё, на высохший газон, засыпанный цементной пылью.
Аллин махнул через подоконник.
— Куда? — крикнула Фрезия. — А вдруг сотрясение? И что там…
— Там — взорвали динамитную шашку, — сказал Аллин устало, дотронулся кончиками пальцев до головы — и вытер кровь о модный плащ, когда-то светло-серый, теперь — частью почти чёрный, частью белёсый от пыли. Присел на корточки рядом со щенком. — Как ты, парень?
Грей облизнулся и ткнулся носом в его руку.
— Люди! — донеслось от окна.
Тео обернулся. Охранник и какая-то всклокоченная грязная девица в красивом лиловом пиджаке, с косо размазанной, как кровь, яркой помадой на лице, ошарашенные, с дикими глазами, выглядывали в то же окно, через которое выбрался Аллин.
— Вы кто? — удивился рыжеусый.
— Это, наверное, обслуга, Шандор, — сказал Аллин.
— Я — журналистка, — пискнула девица.
— Ещё кто-нибудь живой там есть? — спросил Аллин.
Охранник покачал головой.
— Они там гнилые все, — всхлипнула девица и начала яростно оттирать что-то от лацкана.
— А кто там вообще был-то? — спросил Тео.
— Мэр с гостями, — Аллин ужасно усмехнулся, перекосив окровавленное лицо. — Вы бы видели… А вон там, — он показал на труп в кресле, — господин Жаскер. Не рассчитал немножко.
Тео присвистнул. Шандор махнул рукой двоим в окне:
— Вылезайте оттуда, пока здание не рухнуло.
— Откуда у них взрывчатка? — спросил смуглый.
— Рыбку, наверное, собирались ловить, — хмыкнул Аллин. — Вызывайте жандармов, СБ и спасательную команду — эту штуковину надо разбирать. А вы, барышня, родились в рубашке — быстро соображаете.
Охранник спрыгнул на землю и помог журналистке спуститься.
— Как пёсик? — спросила она, подходя.
Грей приподнял голову и презрительно посмотрел на неё.
— Если бы не пёсик, — сказал Аллин, — господин депутат отстреливался бы, прикрываясь вами.
— Ох! — вспомнил Тео. — Медведь!
— Какой медведь? — удивился Шандор, но Тео уже не слушал.
Он дёрнул бегом обратно, в непарадную часть базы, туда, где могли бы содержаться дикие животные. Те, приготовленные… для отстрела, для мертвячьей кормежки — или для чего их, на самом деле, готовили.
Дорожка, выложенная плиткой, довела его до металлической двери, отделяющей базу от бойни. Тео на миг притормозил — и в сердцах толкнул дверь плечом, точно зная, что она заперта.
Дверь не просто вылетела. Она рассыпалась ошметками ржавчины и прелого трухлявого дерева. Она почему-то оказалась ужасно старой, неописуемо старой, — истлевшей от сотен прошедших лет, — и это вызвало у Тео такую дикую мысль, что ужас бросил его в жар. |