Изменить размер шрифта - +

Он дождался, когда мы сели в машину.

— А что, если мы копаем не туда?

Понимаю, вопрос напрашивался.

— Мы… — (В его словах был резон.) — Набери Робертсонов, а потом дай мне трубку.

Он набрал и протянул мне телефон.

— Сеть плохо ловит, — сказал он.

На том конце долго никто не отвечал, потом трубку сняли, но молча. Я слышал чье-то дыхание.

— Брук?

— Нет, — ответил женский голос, грудной и на удивление сексуальный. — К сожалению, ее нет дома.

— Я знаю, что это вы.

— Вы ошиблись. Это Публичная библиотека Сиэтла. Кто звонит, позвольте узнать?

— Слушайте, Брук. Если с Кэрол или моим сыном что-нибудь случится, ваше поколение Робертсонов будет последним на этой земле. Вы поняли?

Она рассмеялась так неожиданно и громко, что мне резануло слух.

— Вы забавный, — сказала она и повесила трубку.

Я завел двигатель:

— Мы на верном пути.

 

Дождь поутих, но только потому, что перешел в мокрый снег. Мне хотелось выжать газ и мчать на полной скорости, но я хорошо знал эти дороги и понимал, что, сбросив десять миль, в два раза снижаешь шансы оказаться в кювете. Кроме того, второй машине нужно было от нас не отстать.

В салоне стояла мертвая тишина. Билл сидел, уставившись в лобовое стекло. Я понятия не имел, о чем он думает. Я хотел поблагодарить его за помощь, но не знал, с чего начать. В зеркале я видел, что Беки и Кайл сидят далеко друг от друга. Беки тоже устремила взгляд в никуда. Кайл вроде бы смотрел в лес.

— Холодно, — произнес он вдруг.

— Всегда с нами прогноз погоды, — сказал я.

— Я имею в виду — по-настоящему холодно. И… пахнет странно.

Я не брал бы в голову, но вдруг понял, что он прав. Обогреватель в машине, когда я выезжал от Коллинза, был включен, и я его не трогал, но горячий воздух, поступавший в салон, казалось, ничего не менял. И запах. Сладковатый, пряный, немного тошнотворный, чуть похожий на запах корицы. Я посмотрел, нет ли в машине освежителя воздуха, но ничего не нашел и приоткрыл на дюйм окно. Холоднее не стало, а вот запах немного усилился.

— Он что, из леса идет? — спросила Беки.

— Понятия не имею, — признался я, вспоминая, что не раз по приезде в Блэк-Ридж чувствовал нечто похожее.

Мы проехали в тишине еще пять минут, потом Кайл заговорил снова.

— Там что-то есть, — сказал он.

— Замолчи, — отрезала Беки.

— Вы в самом деле что-то видите? — поинтересовался Билл.

Кайл помолчал несколько секунд, прижавшись вплотную к стеклу.

— Нет, — ответил он.

— Ну, тогда, наверное, и беспокоиться не о чем, — откликнулся Билл.

Вероятно, он был прав, но чем дальше мы ехали, тем отчетливее поднималась у меня в желудке тошнота. Может, виной тому страх или затянувшееся ожидание? Кем бы вы ни были, что бы ни совершили, но, имея под рукой оружие, знаете, что оказываетесь ближе к той границе, которая разделяет мир живых и мертвых. Я и раньше попадал в подобные ситуации — в течение нескольких лет оружие было неизменным атрибутом моего жизни. Но никогда не превращалось в атрибут обыденный.

К тому же я опасался за Кэрол. И за Тайлера. Но то, что я испытывал, объяснялось не только этим. Было что-то еще. Я не знал, где оно — то ли в лесу, то ли внутри меня, но оно было.

Ощущение, что пагуба рядом и продолжает приближаться.

 

Ворота, ведущие на участок Робертсонов, оказались открыты.

— Не думаю, что это добрый знак, — пробормотал Билл.

Быстрый переход