— Как в тех, по которым следят за вареным яйцом!
— Стекла нет.
— Зато есть скорлупа от орехов! Вырезать маленькое отверстие — и через него будет сыпаться песок. Перевернуть. Нет ничего проще!
— На то, чтобы перевернуть эту чертову штуковину, потратится пара лишних секунд!
— Эй, а как насчет солнечных часов? На верхушке скалы, прямо под постом часовых, есть подходящее плоское место!
— Ага! И как мы их откалибруем?
— Слушай, ты ведь инженер! Вот и придумай! Сто двадцать один, сто двадцать два, сто двадцать три — это все еще секунда, даже здесь!
Около полудня возник переполох, и в «кабинет» Митфорда ворвались пятнадцать разъяренных женщин, волочащих Арни. Из разбитого носа мужчины текла кровь. С волос женщин капала вода, и сержант мгновенно догадался, что Арни снова подсматривал.
— Предупреждение не помогло! — крикнула разгневанная Сэнди Арсон, пиная Арии. — Грязный извращенец, вот он кто! А если его отправляют чистить уборные, так он еще и без проблем узнает, когда мы идем мыться! Его надо приковать к скале, или, богом клянусь, я наточу нож и…
Внезапно Митфорда осенила блестящая идея.
— Думаю, нам удастся охладить пыл малютки Арнольда Шермана, Джек Лемасс, ко мне! — проревел он.
— Есть! — Мужчина, вырезавший что-то из кусков различных деревьев, собранных в ближайшей рощице, одним прыжком оказался перед Митфордом. — Звали?
Сержант заметил, что большинство людей пребывают в хорошем настроении и используют свои способности, придумывая разные усовершенствования. Гвоздей не было, но Джек Лемасс, ранним утром ходивший на охоту, не сомневался, что им удастся сделать стулья, столы и другие полезные вещи из больших деревьев.
— Да! Как думаешь, сможешь сделать пару колодок?
— Колодок?
Джек изумленно склонил голову.
— Колодок?! — воскликнула Сэнди и расхохоталась. — Эй, а это здорово! Можно будет бросать в него тухлые яйца — если, конечно, мы их здесь найдем. — Она снова шлепнула *Арни, но все женщины уже радостно улыбались, представляя себе его незавидное будущее. — Джек, сделай их как можно более неудобными, хорошо?
Джек приступил к попыткам обмерить Арни, и тот, охваченный самыми черными предчувствиями, заверещал.
— Дамы, все в порядке! — сказал Митфорд. — Извините за причиненное беспокойство.
— Спасибо, сержант! — ответила Сэнди и, уловив его намек, выпроводила женщин из «кабинета». — Леди, нас ждет работа!
— Знаешь, Джек, возьми-ка ты его с собой, — посоветовал Митфорд, — и пусть он тебе помогает. Постарайся, чтобы все подошло; я подозреваю, он проведет в этих колодках кучу времени. Да, Арни?
— Я только смотрел, — заныл Арни. — Я ничего такого не делал!
— Этого достаточно. Заткнись и радуйся, что я не приказал тебя выпороть.
— Меня пороть?! — Голос Арни сорвался. — Ты же человек, американец! Ты не можешь!
Его явно охватила паника.
— Тогда скажи спасибо, — ответил Митфорд, повышая голос, чтобы слышали все, кто находится поблизости, — потому что в дальнейшем таких, как ты, мы будем просто бросать в поле — на съедение падальщикам. И не думай, что я не посмею. Посмею!
Брови Джека чуть не вылезли на лоб, он тихо присвистнул.
— Ладно, Арни, нам пора!
Старомодные колодки не могли причинить ощутимый вред мужчине — или женщине. Митфорд размышлял об этом, беря очередную грифельную доску и записывая колодки как меру устрашения. |