— Все меняется, Лементо.
Оба улыбнулись.
— Помощь в таком деле — честь для меня, Санхи. Я знаю, что значит терять сына. Последнего из всех…
Тай наклонил голову, молчаливо благодаря южанина. Что тут скажешь?
— Сейчас у нас спокойно, но дальше в Приземном море и Заливе Бурь — шторма. Они будут бушевать до конца зимы. Нужно подождать. Я не рискну отправить корабль раньше времени, — он покачал головой.
— Я буду ждать, — сказал Тай. — Я ждал очень долго, и несколько дней… и даже лет отсрочки не смогут мне помешать.
Вот только будут ли его ждать там годами?
— Я буду ждать, — повторил он, нахмурившись.
— Мой дом в твоем распоряжении, Санхи, — начал торговец, думая, что Тай огорчен отсрочкой по его вине, но гость вновь покачал головой.
— Длительное пребывание в доме самого Лементо обратит на меня нежелательное внимание, — возразил он. — А я хочу исчезнуть без следа. Я пережду это время на каком-нибудь постоялом дворе, затерявшись в твоем городе. В нем легко затеряться!
Торговец кивнул. Разумно.
— Я хотел бы просить еще об одной услуге, — Тай сразу помрачнел.
Он не хотел тащить с собой долги из Адья Тэрэк, но один все же за ним оставался. И давил он много больше остальных, вместе взятых. Приходилось обманывать торговца, но сказать ему правду не было возможности.
— Какую?
— Мой отец… Он единственный имеет право знать о том, что я до сих пор жив, но не вернусь, чтобы унаследовать богатства Кальги и родовое имя.
Торговец, не подозревая ни о чем, одобрительно кивнул. Да, не дело держать отца в неведении о судьбе единственного сына.
— Я верно полагаю, что такой человек, как бывший посланник Лементо, третий из Столпов клана Лимаи, может все устроить так, что мой отец наверняка получит послание, которое я напишу, но не узнает, откуда оно? Даже не заподозрит?
— Я смогу устроить так, — подтвердил посланник, — хотя к досточтимому айэту Кальги теперь подступиться сложнее.
— Я напишу его своей рукой, — продолжал Тай, — и приложу свою печатку, чтобы у отца не было сомнений или подозрений, что кто-то вздумал играть с ним. Но при таких обстоятельствах… досточтимый Лементо, несомненно, понимает, что, если послание попадет в чужие руки, последствия могут быть неожиданными как для меня, так и для него. Мои враги в Адья Тэрэк… Оно должно быть доставлено, и доставлено Архалу Кальги, никому другому. Посланец же, доставивший его, должен исчезнуть До того, как отец прочтет мои слова, чтобы у отца не возникло соблазна расспросить гонца и тем выдать меня. Это возможно?
Лементо подумал немного.
— Клянусь Восемью Ветрами, я устрою это, — пообещал торговец.
Тай поблагодарил. Попросил пергамент и еще свечей.
«Отец! — писал он. — Моя печатка и моя рука послужит свидетельством тому, что это мое послание. Если ты сочтешь его вестью из страны богов Адья, где, как ты считаешь, я сейчас пребываю, я не буду тебя разуверять. Но знай: я слежу за каждым твоим шагом. И если проклятие богов, настигшее Правителя Хаадида, распространится дальше на запад Адья, в Дэльгар или Виктию, я раскрою твою тайну, расскажу, откуда оно взялось, тем несчастным, чьи семьи пострадают от посланного тобою лиха. Вся Земля Адья окажется выжженной той же бедой, и ты сгоришь в этом огне, как и те, кого ты обрекаешь на страшную гибель. И все узнают, чья в том вина. Твое, и мое тоже, имя проклянут, род лишат его чести и всех владений и сотрут в пыль самое упоминание о нас. Ты хочешь этого? Искать меня бесполезно. |