В восьмой главе Жильсон анализирует размышления св. Бонавентуры относительно идеи, упоминаемой Борхесом: «Реальное сходство, существующее между Творцом и творением, – это сходство формы выражения. Вещи для Бога – то же самое, что знаки для обозначаемого, которое они выражают; они представляют собой род языка, а вся Вселенная – это только книга, где на каждой странице написано о Троице: „Сreatura mundi est quasi quidam liber in quo legitur Trinitas fabricatrix“. И если спросить, почему Бог сотворил мир по такому плану, ответ весьма прост: у мира нет другого смысла бытия, нежели выражать Бога; это книга, которая написана только для того, чтобы ее прочитал человек и чтобы постоянно напоминать ему о любви ее автора». Цит. по: Жильсон Э. Философия в средние века: от истоков патристики до конца XIV века / Перевод А. Бакулова. М.: Культурная революция. Республика, 2010. С. 334.
ТАНГО
Четыре лекции о танго были прочитаны Борхесом в 1965 году.
С. 351. Эваристо Франсиско Эстанислао Каррьего (1883–1912) – поэт и писатель, прославленный Борхесом в сборнике эссе 1930 г, который не только был посвящен Каррьего, но так и назывался: «Эваристо Каррьего».
С. 352. Тогда же вышла в свет и книга Ластры… – То есть в 1965 г., незадолго перед выступлением Борхеса. Автор «Воспоминаний» Фелипе Амадео Ластра (1883–1974) был коннозаводчиком.
Портеньо – житель Буэнос-Айреса.
Сур – это нечто вроде тайного сердца Буэнос-Айреса… – В переводе используются испанские слова для обозначения исторических частей Буэнос-Айреса. Сур – это Юг, Норте – Север, Сентро (что очевидно) – Центр. При этом любопытно, что исторические названия не строго соответствуют географическому расположению районов на карте современного города. Четкое разграничение понятий «район» и «квартал» в старом Буэнос-Айресе тоже затруднительно. В лекции «Слепота» (1980) Борхес говорил: «Для всех жителей Буэнос-Айреса Юг каким-то образом оказывается сокровенным центром города. Не центром парадным для показа туристам (в те времена квартал Сан-Тельмо еще не был так популярен). Юг был потайной сердцевиной Буэнос-Айреса» (перевод В. Кулагиной-Ярцевой).
С. 356. Адольфо Биой (1882–1962) – юрист и политик; его сын, писатель Адольфо Биой Касарес, не раз выступал соавтором Борхеса.
С. 357. Дом Уиткомба – историческое фотоателье по адресу: улица Флорида, 364, открытое в 1880 г. фотографом Алехандро С. Уиткомбом.
С. 358. Корраль – загон для скота.
Эстебан Хосе Эчеверриа Эспиноса (1805–1851) – политик, поэт-романтик и писатель. Рассказ «Скотобойня» (между 1838 и 1840, опубл. 1871) считается первым произведением аргентинской реалистической литературы.
Куадра – мера длины, около 130 метров.
…из восточных поселков. – Востоком Борхес называет Уругвай, другой берег залива Ла-Плата.
Франсиско Ансельмо Сикарди (1856–1927) был по профессии врач, работал в бедняцких предместьях Буэнос-Айреса, что и позволило ему создать «Странную книгу», которая выходила пятью отдельными томами с 1894 по 1902 г.
С. 359. Альпаргата – полотняная обувь на твердой подошве.
…блюдо с пирогами и сладкую сгущенку… – Аргентинцы гордятся тем, что именно на их земле изобрели сгущенное молоко.
С. 360. Робустиано Вентура Линч (1850–1888) – музыкант, художник, писатель и фольклорист, историк народного танца.
Кандомбе – танец, выросший из традиционных африканских плясок под барабаны.
С. 361. Марсело дель Масо (1879–1968) – поэт и писатель, двоюродный брат писателя Маседонио Фернандеса, друг и издатель Эваристо Каррьего. |