Изменить размер шрифта - +

— Вниз, в трюм? Он не может быть там.

— Я находила его там раньше. Может, в трюме сыро и заплесневело, зато тихо и никто не мешает.

— Тебе виднее. — Морган скривил в усмешке рот. — Ты, наверное, излазила весь трюм, когда тайком проникла на корабль, но, говоря по правде, я чертовски этому рад. Один Бог знает, где бы ты сейчас была, если бы осталась на Барбадосе.

— Я уверена, что твоя дорогая Лидия была очень рада обнаружить мое исчезновение. — Морган рассмеялся.

— Не могу сказать, что я стал бы ее за это винить. В тот миг, как Лидия увидела тебя, она сразу поняла, что у нее нет ни малейшего шанса.

Они начали спускаться в трюм и сразу же услышали приветственное мяуканье Соггера, который поспешно подбежал к ним и начал тереться о ногу Силвер. Там, откуда появился Соггер, был виден свет фонаря.

— Тебе нельзя доверять никаких секретов, — пожурила кота Силвер, но тот лишь мурлыкнул в ответ и зевнул.

— Пойдем. — Морган взял ее за руку.

Джордан отложил в сторону какой-то морской справочник и поднялся на ноги. Силвер удивило, какими чистыми выглядят его тельняшка и брюки, несмотря на то что ему приходилось много работать; однако его обувь со стертыми подошвами была грязной и рваной.

— Что-то случилось, капитан?

— Да, сынок. Но это не касается того, что ты делаешь на корабле. Это касается того, что делаю я — или, точнее говоря, еще не сделал.

На лице Джордана читалось удивление.

— Почему бы нам не присесть? — спросила Силвер, показывая на пустые деревянные ящики. Огонь фонаря чуть дрожал, бросая на стены длинные черные тени.

— Ты здесь совсем один, не так ли, сынок? — Каждый раз, когда Морган так его называл, что-то вспыхивало в глазах Джордана.

— Мне нравится здесь, потому что я могу побыть наедине с собой.

— Самому с собой частенько очень скучно.

Джордан тяжело сглотнул.

— Я думаю, мне надо к этому привыкать, потому что вы все разъезжаетесь по домам.

Морган сжал губы. Затем негромко кашлянул.

— Я знаю, что ты упорно работаешь, Джордан, и знаю, что ты мечтаешь когда-нибудь иметь собственный корабль, но я… мы… то есть Силвер и я… мы думаем, может, ты посидел бы на берегу некоторое время.

Джордан вскинул голову, прядь его рыжих волос упала на лоб, и он откинул ее ладонью.

— Что… что вы хотите этим сказать? Вы не желаете, чтобы я служил на вашем корабле? Я знаю, вы рассердились на меня из-за этих денег, но я и в самом деле их не брал. Я думал, вы поверили мне, я думал…

— Я совсем не это имел в виду, Джордан.

Джордан снова с трудом сглотнул. Казалось, он сейчас заплачет.

— Пожалуйста, не просите меня покинуть корабль, капитан Траск. Мне совсем некуда идти.

— О Джордан, — прошептала Силвер, желая вмешаться и одновременно понимая, что этого делать не следует.

— Я хотел бы, чтобы ты отправился в наш дом, сынок. В мой дом в Саванне. Ты мог бы пойти учиться и получить образование. А потом бы вернулся обратно в море.

Какое-то мгновение Джордан смотрел на него с недоумением.

— Вы хотите, чтобы я жил вместе с вами?

Морган улыбнулся:

— Если ты сам этого хочешь.

— О да, конечно! — радостно произнес Джордан. — У вас со мной не будет хлопот, никаких хлопот, и я заработаю деньги на свое содержание, и… — Он бросил взгляд на Моргана, полный такого преклонения, что у Силвер сжалось сердце. — И когда вы будете называть меня сыном, вы будете говорить это с гордостью.

Быстрый переход