|
Один раз брызну на тебя, один раз на себя.
— Два раза. Тебе надо два раза, мама.
Мэри-Джо сдалась и обрызгала себе шею добавочной порцией туалетной воды, И тут со двора послышался крик.
Хитер тут же подлетела к окну и закричала:
— О, мама, тебе надо срочно звонить шефу Джеку!
— Зачем?
— Потому что у нас во дворе пожар.
Ущерб был минимальным, если не считать потраченных нервов Мэри-Джо. Десять футов выжженной земли на заднем дворе и девятилетний мальчик, которому многое придется объяснить.
Сирены пожарной машины, не говоря уже о ярком пламени, притягивали соседей, словно магнитом. Ближайшим соседям Мэри-Джо пришлось достать из гаражей свернутые на зиму шланги на случаи, если огонь перекинется на их дворы, и они не испытывали по этому поводу восторга.
Из другого конца квартала прикатила на роликах двенадцатилетняя Джени Мартин, младшая сестра Пэм, которая часто сидела с Энди и Хитер в отсутствие Мэри-Джо. Джени готовилась стать фотожурналисткой и не преминула сфотографировать пожар, пожарных и все вокруг.
Мэри-Джо была в ужасе. Джени, несомненно, отвезет эти снимки в редакцию газеты и попытается продать. После фотографии на первой полосе газеты можно было не сомневаться, что там заинтересуются пожаром в ее доме.
— Хей, дорогая! — Джек Райли стряхнул со лба капли воды. — Если тебе хотелось меня увидеть, можно было просто позвонить и пригласить.
— Дурацкая шутка, Райли.
— Что случилось? Тебе вдруг не понравился этот кусок лужайки? Или все, что вокруг тебя, рано или поздно воспламеняется? Кстати, что вы делали в этот момент — проводили испытания новой косметики?
Мэри-Джо не сразу поняла, на что намекает Джек. Ведь она выбежала во двор сразу после их с Хитер опытов с косметикой, и обе они выглядели как две раскрашенные куклы. Но Мэри-Джо не собиралась стесняться того, что нашла время поиграть с дочуркой.
— Нечего ко мне придираться! — сказала она. — Я не имею привычки поджигать свой собственный двор — и, кстати, магазины тоже.
— Что ж, мне кажется, тут кто-то неплохо поразвлекся и с косметикой, — кстати, вам очень идет, — и со спичками. Но, похоже, ситуация вышла из-под контроля.
Мэри-Джо почувствовала, как у нее отливает кровь от лица.
— Спички?
Джек вынул из кармана полуиспользованный коробок спичек.
— Я нашел их на клумбе.
Мэри-Джо нервно поежилась, узнав спички. Они были из мясного магазина в Оклахома-Сити. И лежали в ящике в кухонном столе. Глядя на них, она чувствовала, как у нее поднимается давление.
— Энди, — позвала она, отчаянно пытаясь оставаться спокойной.
— Он в доме, мама. — Хитер подошла к Мэри-Джо и встала рядом.
— Пойди позови его, хорошо?
— Ты ведь не будешь кричать на него за этот пожар, правда?
— Вы оба знаете, что нельзя играть со спичками. Кто-нибудь мог пострадать.
— Но он сделал это только для того, чтобы ты позвала шефа Джека.
Мэри-Джо пришлось дважды кашлянуть, прежде чем она смогла говорить.
— Что ты сказала?
— Ну, когда в последний раз был пожар, шеф Джек поцеловал тебя. Это было в газете.
Стоящий рядом Джек готов был разинуть рот от изумления. Мэри-Джо послала ему убийственный взгляд.
— Энди подумал, что ты сердишься на шефа Джека, поэтому не повезла нас на чили в пожарную часть. Он сказал, что если у нас будет пожар, тебе придется позвать шефа Джека и, может быть, он снова поцелует тебя, ему понравится, как ты целуешься, и он захочет жениться на тебе и быть нашим новым папой. |