Схватив Мэри-Джо за руку, он потащил ее в другой конец коридора — в студию. До этой комнаты огонь дойдет в последнюю очередь. Закрыв дверь, он прислонил Мэри-Джо к стене и бросился к окну, сшибая на ходу картины. Как только он открыл створки, дым вырвался из комнаты наружу. Джек вернулся к Мэри-Джо и подтащил ее к окну. В комнате все еще было так много дыма, что им пришлось высунуться как можно дальше, чтобы прочистить легкие.
— Я вижу их! Вон они! — послышалось со двора.
Джек помахал рукой, давая знать, что с ними все в порядке.
— Так детей здесь нет? — Джеку захотелось еще раз убедиться в этом.
— Нет, — Мэри-Джо покачала головой. — Мама оставила их в Оклахоме.
— Слава Богу!
Мэри-Джо смогла только кивнуть — у нее тут же начался новый приступ кашля.
Кто-то подбежал к окну с лестницей, и Джек опустил сначала Мэри-Джо, которая безжизненно рухнула в объятия одного из пожарных. Глаза ее так щипало, что она не могла узнать его, но все равно поцеловала своего спасителя.
— Что за черт?
Державший Мэри-Джо мужчина отступил на шаг от лестницы и посмотрел на верх.
Заполняя улицу, высыпали из своих домов соседи в пальто, наброшенных поверх пижам и ночных рубашек. Все смотрели наверх и указывали пальцами на окно.
Мэри-Джо тоже посмотрела вверх. Свесившись из окна, Джек спускал пожарнику одно за другим ее полотна.
Собрав остаток сил, Мэри-Джо закричала охрипшим голосом:
— Ты, идиот! Забудь эти чертовы картины и спасайся сам!
— О, — сказал кто-то за ее спиной, — Вот голос настоящей любви.
Несмотря на серьезность ситуации, а может, именно благодаря ей, все, кто слышал последнюю реплику, громко рассмеялись.
Быстро передав последнюю картину, Джек спустился вниз, и Мэри-Джо не успела опомниться, как оказалась в его объятиях.
— О чем, черт побери, ты думала, когда бросилась в горящий дом? — негодованию его не было предела.
— О том, как спасти твой зад, вот о чем!
— Я — опытный пожарный. И мне не нужна твоя забота во время пожара. Ты ведь могла погибнуть!
— И ты мог погибнуть, если бы я не сказала тебе, что детей нет в доме.
— У меня все было в порядке…
— Ты бы искал их, пока не потерял бы сознание, но ни за что не покинул бы дом, думая, что дети остались там! Признайся в этом!
Джек замолчал. Трудно было спорить с правдой. Он оставался бы внутри и продолжал бы искать Энди и Хитер, решив, что дети просто спрятались от огня. Даже взрослые пытались бежать от огня под кровать, за закрытые двери, словом, туда, куда было ближе. Джек даже поискал под кроватью Хитер и в ее гардеробе, вопреки здравому смыслу надеясь, что рука его нащупает теплое детское тельце.
— Ты права, — покорно согласился он с Мэри-Джо. — Я продолжал бы искать.
— Я люблю тебя, Джек Райли.
У Джека перехватило дыхание.
— Но ведь я по-прежнему пожарник, Мэри-Джо. И всегда буду пожарником.
— Я знаю это.
Джек боялся, больше всего на свете боялся, что в Мэри-Джо говорит сейчас нервное возбуждение. Конечно, он ведь вбежал в горящий дом, чтобы спасти ее детей. Мэри-Джо благодарна ему. Но через день-два преклонение перед благородным героем пройдет, и она вспомнит, что не хотела впускать в свою жизнь человека опасной профессии, человека, который рискует жизнью ради других.
Потому Джек ничего не отвечал. Мэри-Джо почувствовала себя уязвленной.
— Это все, что ты хочешь сказать?
— Выходи за меня замуж!
Кругом стоял такой оглушительный треск, не говоря уже о криках людей, тушивших ее дом, и Мэри-Джо показалось сначала, что она ослышалась. |