Ссылаясь на газету, я ввожу чету Берюрье в курс событий
– Понимаете, – говорю я, – гангстеры попали пальцем в небо. Они приняли Берту за жену американца. Кстати, взгляните, сходство поразительное
И тут Толстуха выдает мне большой концерт органной музыки! Она вопит, что это просто скандал. Если верить ей, то ее утонченная мордашка ничего общего не имеет с этой толстой мужеподобной женщиной, которая изображена в газете.
Ее супруг демонстрирует абсолютную растерянность и принимает допинг, исподтишка осушая содержимое литровой бутылки
Я успокаиваю нашу красавицу, прибегая к дипломатии
– Дорогая Берта, когда я говорю о сходстве, я подразумеваю (еще бы!) лишь внутреннюю морфологию физиономий, из чего можно констатировать, что в их доминирующей структуре имеется сходство, обусловленное принадлежностью ваших абрисов к группе "Б" верхней зоологической таблицы, о которой говорит Кювье в своем известном трактате
Я перевожу дыхание.
– Не так ли? – обращаюсь я к Толстяку, который следит за траекторией моей мысли, широко раскрыв глаза
– В точности то, что я думал, – уверяет он. Бертой на какое-то мгновение овладевают сомнения. Кажется, будто грозовая туча, чреватая дождем, угрожающе наползает на ее лицо. Затем она веселеет. Ее супруг шепчет мне на ухо.
– Тебе бы продавать лапшу на уши!
– Берта, я вас сейчас реквизирую, – говорю я. Во взгляде повелительницы Берю появляется нечто от Марлен-Дитрих, улучшенной Полин Картон.
– О, комиссар. Реквизировать – меня.
Я покрываюсь холодным потом. Не дай Бог, она меня не так поймет. Я вовсе не собираюсь с ней развлекаться.
– Да, моя славная, с вашей помощью мы смогли бы отыскать дом, куда вас отвезли.
От удивления она широко раскрывает рот.
– Но это невозможно Я же вам сказала, что...
– Вас усыпили, я знаю. Однако мы должны попытаться путем сопоставлений прийти к цели.
– Сан-А прав! – восклицает Берюрье – Одним словом, ты – главный свидетель!
Слово «свидетель» вызывает в ее сознании слово «газета». Она уже видит свою одиссею, тиражированную газетными писунами. Героиня сезона! Одним махом у нее появится толпа новых знакомых, и она сможет обновить список своих поклонников!
– Долг прежде всего, – с большим достоинством заявляет она. – Я в вашем распоряжении.
Лес Мэзон-Лаффита предстает в желтом очаровании. Меланхолические аллеи усыпаны золотистыми листьями. Нежный запах нового гумуса приятно покалывает ноздри, напоминая о романтических подлесках.
Этот тяжелый аромат природы с трудом противостоит духам, которыми облила себя мамаша Берю. Я не знаю, подарил ли ей эти духи завивщик ее волос, но, как бы там ни было, их запах нелегко выносить. У меня такое впечатление, будто в моей повозке разбили бутыль одеколона.
– Это здесь! – говорит она.
Мы крутимся по парку уже добрую четверть часа. Толстяк дремлет, развалившись на заднем сиденье. За ним постоянно тянется недосыпание, и, как только он оказывается неподвижным, начинает храпеть.
– Вы уверены?
Она указывает мне на статую у входа величественного особняка.
– Я узнаю эту скульптуру!
Статуя, о которой идет речь, представляет собой женщину, одетую лишь в колчан, который к тому же висит у нее через плечо.
– Ну и что?
– А то, что здесь они остановились, и тип, о котором я говорила, вытащил коробку с губкой.
Мы находимся в укромной аллее, которая прямолинейно тянется между двумя рядами густого кустарника.
Это место, о котором можно только мечтать, чтобы хлороформировать женщину или попросить ее доставить вам удовольствие. |