Изменить размер шрифта - +

Грей задумался: вот оно, еще одно препятствие, которое придется преодолеть в самом ближайшем времени. Именно поэтому он тщательно рассчитывал каждый свой шаг.

– Мистер Арбакл, – продолжала миссис Арбакл, наступая на ногу мужу. Тот взвыл, а дородная матрона покачала головой, качнув кудряшками, – обуздайте свой артистический темперамент, дорогой. Грей Фэлконер вернулся.

Арбакл застыл столбом и уставился на Грея.

– Кто?

На его лице отразилось явное потрясение.

– Грей Фэлконер. Жених нашей дочери.

Несколько мгновений Арбакл тупо смотрел на человека, которого давно считал погибшим.

– У моей дочери нет жениха. Она старая дева. А это кто такой? – Он неучтиво ткнул пальцем в Макса.

– Мистер Макс Россмар, – объяснила миссис Арбакл, – друг Грея.

– Просто друг – и все? Кто такой этот… как, бишь, его?

Макс шагнул навстречу хозяину дома. На его щеках выступил подозрительный румянец, в тусклом свете блеснули каштановые волосы.

– Я – управляющий маркиза Стоунхейвена из замка Керколди.

– Впервые слышу!

– Не может быть, – с преувеличенной учтивостью отозвался Макс. – Это возле Данкелда. Мы с Греем познакомились в Итоне, но с тех пор довольно редко виделись.

– Должен признаться, вам повезло, – заявил Арбакл, а жена в наказание ущипнула его за щеку. Пытаясь оттолкнуть ее, хозяин закатил самому себе оплеуху и продолжил: – Возле Данкелда? Данкелд, Данкелд… Так вы иностранец! Неудивительно, что я не слышал ни о вас, ни о вашем поместье.

На самом деле до Данкелда было не более тридцати миль. Бэллифог располагался на полпути из Данкелда в Эдинбург.

Грей перевел взгляд на миссис Арбакл:

– Как вы думаете, что задерживает Минерву?

– Ликование, – отозвалась миссис Арбакл, вновь энергично тряхнув головой. – Наверное, она никак не может опомниться от радости.

– Спокойной ночи, – вдруг вмешался Портос. – С вашей стороны было очень любезно нанести нам визит. Счастливого пути до… куда вы там собрались. Скатертью дорога. – С этим дружеским напутствием он приосанился и не оглядываясь покинул комнату.

Нервно теребя свой кружевной платочек, миссис Арбакл наклонилась к гостю:

– Прошу простить мистера Арбакла – он нездоров. Я, пожалуй, его провожу.

Опасаясь, что его выдворят, не дав повидаться с Минервой, Грей поспешно ответил:

– Вы правы: вам следует позаботиться о муже. Только скажите, где я могу найти Минерву? Она играет на фортепиано?

– О нет!

– Значит, рисует? Я всегда говорил, что она унаследовала несравненный талант своего отца. – Минерва и вправду недурно рисовала акварелью.

– Нет-нет, – покачала головой миссис Арбакл. – Грей, вам и впрямь лучше бы заехать завтра.

Грей едва сумел скрыть отчаяние.

– Мне необходимо ее увидеть. Надеюсь, вы понимаете мое нетерпение.

Наградой ему стала еще одна кокетливая ужимка.

– Разумеется! Я еще не так стара и помню, что такое пыл страсти! Сейчас вы увидитесь с Минервой, но не забудьте при этом, что она ждала вас очень долго. Видите ли, моя дочь… изменилась. Заметно изменилась.

– Вот как?

– Да, она… – миссис Арбакл заморгала, – все та же милая девочка, но у нее появились… свои причуды. Да, причуды, не более того. Под ними, как под маской, она прятала свое отчаяние.

– Понимаю.

– В этом я ничуть не сомневаюсь.

Быстрый переход