Она упала на палубу и не успела вскочить на ноги, как Вариан уже был готов к схватке. Он сразу схватил ее за руки и завел их ей за спину, удерживая как в тисках, а всем крупным телом прижал ее к борту. Герцог не забыл, как накануне вечером Джульетта держала кинжал у него под подбородком, и теперь ему доставляло удовольствие прижимать к ее горлу острие ее же собственного кинжала и холодной сталью ласкать выгнутую белую шею.
— Запомните, капитан, — спокойно сказал Сент-Клер, — я учусь на своих ошибках и редко повторяю их.
— Вам легко говорить, — насмешливо заметила Джульетта, намекая на его обвинения, — с ножом в руках.
Нож отправился за горшком. Вариан придвинулся ближе и крепко сжал ее горло рукой так, что подбородок оказался в его ладони, а пальцы могли нащупать и сдавить чувствительные нервные окончания под ушами. Ее рот открылся в немом крике.
— Теперь у меня нет горшка в руках, мадам! — прошипел Вариан ей на ухо. — Значит, меня ничто не сдерживает?
Джульетта хрипло выругалась. Герцог воспользовался своим преимуществом и жестко поцеловал ее в губы. Джульетта попыталась закрыть рот, но он так сжал ее горло, что девушка вскрикнула от боли. Язык Вариана проник в раскрывшийся рот, несмотря на все попытки Джульетты вытолкнуть его.
Наконец ей это удалось, но Вариан снова впился поцелуем в ее губы. Джульетта, брыкаясь и извиваясь, попыталась вырваться из его рук, а он вставил свое бедро между ее ног и поднял девушку так, что она уже не касалась ногами палубы.
Его язык беспощадно терзал ее рот, не давая возможности ни дышать, ни крикнуть.
Джульетте удалось освободить руки. Переполнявшие ее злость и гнев придали ей сил. Не успел герцог снова схватить ее за руки, как она запустила пальцы ему в волосы и… крепко прижала его голову к себе, страстно отвечая на его поцелуй.
Ошеломленный таким совершенно неожиданным поворотом событий, теперь Вариан, в свою очередь, стал вырываться, но Джульетта так крепко вцепилась ему в волосы, что он рисковал остаться лысым. Девушка прижалась своими крепкими грудями к его груди, двигаясь на его бедре, пока не почувствовала его «слабое место». Теперь уже было совершенно непонятно, кто из них нападающий, а кто жертва.
Это заставило Джульетту оттолкнуть Вариана. Конечно, она давно уже не ощущала жаркого мужского тела между своими бедрами. Но это был совсем не тот мужчина, который ей требовался. Он слишком сильный, слишком властный и настойчивый. И для человека, совсем недавно заявившего, будто не имеет ни малейшего намерения соблазнить ее, он отменно делал свое дело. Ее рот, влажный и горячий, все еще хранил его вкус. Теперь и тело предавало ее: она вся дрожала от возбуждения, и если его рука скользнет чуть ниже по ее бедру, то ей уже не удастся справиться с собой. Последним усилием воли Джульетта оттолкнула руку герцога.
И он не стал настаивать, не попытался снова обнять ее.
— Вы разочаровали меня, милорд, — хрипло сказала Джульетта Данте. — Вы считаете себя отличным фехтовальщиком, но даже новичок действовал бы более хитро и ловко, не полагаясь только на силу.
Сент-Клер постарался успокоиться и взять себя в руки.
— Я не сознавал, что делаю. Это непростительно с моей стороны. И я могу только принести свои самые искренние извинения за такое поведение. Если у вас теперь сложилось обо мне дурное впечатление…
— Отчего же? — возразила Джульетта. — Я с самого начала считала вас высокомерным, самоуверенным подонком, так что не произошло ничего такого, что заставило бы меня изменить мнение о вас.
Она вытерла губы тыльной стороной ладони, оторвалась от борта и прошла мимо герцога, не удостоив его ни словом, ни взглядом. Девушка была слишком зла на себя и на него, чтобы оставаться в его обществе. |