| – Она никогда не воспринимала мои чувства всерьез. – Стоп-стоп, – замахала руками Колетт. – Давайте не будем вспоминать грехи бурной юности. Все это осталось в прошлом. Лучше расскажи нам, как твои успехи. Луи пожал плечами. – Во-первых, для меня ты вовсе не прошлое. Скорее будущее. Колетт закатила глаза, пытаясь свести слова Луи к шутке. – А в Лондоне я чувствую себя как рыба в воде. Это потрясающий город. Поистине именно он сейчас является мировой культурной столицей. Все новые тенденции вызревают именно в английских мастерских и салонах. – А как же личная жизнь? Ты женился на англичанке? – Нет. Они не в моем вкусе. Холодные словно рыбы. – Предпочитаешь француженок? – Натали тряхнула пышной рыжей гривой. – Можно и так сказать. – К разочарованию Натали, ответ Луи вновь адресовался не ей, а Колетт. – Надолго в Париж? – Не думаю, что задержусь здесь больше чем на неделю. В Лондоне осталось слишком много незаконченных дел. Хотя, – он выдержал многозначительную паузу, после которой добавил, пристально глядя на Колетт: – Возможно, мои планы изменятся. Надо же, двадцать семь лет… – Ты пересчитал свечки? – с подначивающей улыбкой спросила Колетт. – Знаю-знаю, дурной тон напоминать женщине о возрасте, но мы ведь старые друзья, не так ли? Колетт кивнула. – С меня подарок. – Да брось, Луи. Ты ведь не знал… – А теперь знаю. Даже не думай возражать. Завтра же ты его получишь. Будут какие-нибудь пожелания? – Луи… – Колетт смущенно опустила ресницы. – Попробую догадаться. – Он изучающе посмотрел на Мадлен, затем на Натали. Потом снова перевел взгляд на виновницу торжества. – Подруги подарили тебе эти чудные серьги с жемчугом, которые сейчас на тебе? Общий возглас удивления рассмешил Луи. – Как ты догадался? – спросила Колетт. – Просто заметил вот это. – Луи взял двумя пальцами бархатную коробочку, которую Колетт по забывчивости оставила на столике. – Может быть, тебе подарить кулон или нитку жемчуга в тон? – спросил Луи. – Нет! Похоже, ее резкость ошеломила Луи. Он удивленно передернул плечами, но постарался не подать виду. – Тогда придумай что-нибудь другое. Твой телефон остался прежним? Колетт кивнула, чувствуя неловкость за проявленную грубость. Откуда Луи мог знать о подарке Оливье, в конце концов?! Его догадка всего лишь доказательство того, что все мужчины мыслят одинаково – об этом Натали могла бы поведать массу забавных историй из собственного опыта. – Тогда решено: завтра я тебе позвоню, и мы где-нибудь поужинаем… вдвоем. – Извини, но вряд ли получится. – Я идиот, да? – доверительным полушепотом поинтересовался Луи. – С чего ты взял? – Я ведь даже не спросил, свободна ли ты. Наверняка ты уже давным-давно замужем. Конечно, женщина вроде тебя никогда не бывает одна. Кто же счастливый избранник? Я его знаю? – Дело не в этом. – Колетт не знала, как сообщить милому, восторженно-влюбленному Луи о том, что она не может ходить. Вряд ли он об этом догадался – спинка ее чудо-коляски мало чем отличалась от спинки обычного стула. – Тогда в чем? – Прямой, пронзительный взгляд Луи мешал Колетт сконцентрироваться и подобрать нужные слова. – Я… я не замужем… рассталась со своим другом несколько месяцев назад… после аварии.                                                                     |