Изменить размер шрифта - +
Они очень злы на буров из за битвы у реки Блад и других сражений. Потому то они и последовали за фургонами, вместо того чтобы идти прямо на север, на соединение с Моселекатсе.
Среди слушавших его голландцев раздались испуганные возгласы, кто то даже застонал.
Мы вернулись на свои посты. Мучительная ночь тянулась долго, а рассвет все не наступал. Только тот, кому приходилось стоять перед лицом неминуемой и жестокой смерти, может представить себе это томительное ожидание, длившееся часами. Но часы эти как то прошли, и наконец далеко на востоке появилась светлая полоса. Холодное дыхание зари колыхало навесы фургонов и пронизывало меня до костей. Толстая голландка позади меня проснулась, зевнула. Но, вспомнив обо всем, громко застонала, зубы ее застучали от холода и страха. Ганс Бота подошел к своему фургону, достал бутылку персиковой водки и, наполнив жестяную кружку, дал каждому отведать крепкого напитка. Он бодрился, старался выглядеть повеселее. Однако его напускная веселость, казалось, только усиливала уныние товарищей. О себе я могу сказать это совершенно точно.
Понемногу светлело, уже можно было кое что различить в тумане, все еще густо висевшем над рекою. И вот началось! С противоположной стороны возвышенности, ярдов за тысячу, а то и больше от лагеря, послышалось нечто вроде слабого гудения. Постепенно оно становилось все громче и наконец превратилось в пение – в устрашающую военную песнь зулусов. Вскоре я смог уже разобрать слова. Они были достаточно просты:
Б удем убивать, убивать! Не так ли, братья мои?
Наши коп ья окрасятся кровью. Не так ли, братья мои?
Ибо нас вскормил Чака, кровь – наше молоко, братья мои!
Просните сь, дети Мтетвы, проснитесь!
Стервятник парит , шакал принюхивается.
Про снитесь, дети Мтетвы , проснитесь! Кричите громче,
м ужчины с кольцами на голове!
Вот враги , убьем их. Не так ли, братья мои?
Хе ! Хе! Хе!  
Таков приблизительно перевод этой ужасающей песни, которая и по сей день раздается у меня в ушах. Записанная на бумагу, она производит не такое уж жуткое впечатление. Но если бы читатель сам слышал, как отчетливо и ритмично она разносится в тихом воздухе, вырвавшись из глоток почти трех тысяч воинов, он изменил бы свое мнение.
И вот над гребнем возвышенности появились щиты. Воины шли ротами, по девяносто человек в каждой. Всего тридцать одна рота. Я сам пересчитал их. Перевалив через гребень, зулусы построились в тройную линию и начали спускаться по склону к нашему лагерю. В полутораста ярдах, еще за пределами досягаемости наших ружей, они остановились и опять запели:
Вот краал ь белых людей, маленький крааль, братья мои!
Мы е го съедим, мы его вытопчем, братья мои!
Но где же скот белых людей? Где их волы, братья мои?
Последний вопрос они задавали неспроста – наш скот, конечно, очень их интересовал. Поэтому они снова и снова повторяли свою песню. Наконец вперед выступил вестник – мужчина громадного роста, с браслетами из слоновой кости на руках. Приставив ладони ко рту, он громко спросил, куда мы дели волов.
Ганс Бота взобрался на крышу фургона и проревел:
– Нечего спрашивать, сами знаете. Тогда вестник снова прокричал:
– Да, мы видели, как угоняли скот. Мы пойдем и найдем его. А потом вернемся и убьем вас, потому что без волов вам не сдвинуться с места. Мы убили бы вас сейчас, но не можем задерживаться: скот угонят слишком далеко. А если вы попытаетесь удрать, мы все равно поймаем вас, белые люди!
Мне это показалось странным, ибо обычно зулусы сначала атакуют врага, а затем уже забирают его скот. Все же слова вестника были не лишены правдоподобия. Пока я соображал, что это может означать, зулусы, по прежнему поротно, пробежали мимо нас к реке.
Радостный крик возвестил, что они напали на след скота, и весь их полк ринулся вниз по реке и вскоре скрылся за грядой холмов, поднимавшейся примерно в четверти мили от лагеря.
Быстрый переход