Александр Михайлович - старый и верный друг. Много лет тому назад я, нищая преподавательница французского языка, польстилась на дополнительный заработок и нанялась почасовиком в Академию Министерства внутренних дел. Платили там просто отлично и, что было очень немаловажно по тем временам, давали богатый продуктовый набор. Именно с тех пор зефир в шоколаде носит в нашем доме название "милицейский".
Группа курсантов подобралась редкостная. Пятнадцать ничего не понимающих в языке молодых людей. Они великолепно успевали по своим полицейским наукам, но французский стал для них настоящим камнем преткновения.
- Уж лучше неделю в засаде сидеть, чем учить ваши не правильные глаголы, - признался один из слушателей в момент откровенности.
Чем ближе подкатывал экзамен, тем яснее становилось, что основная масса студентов его просто не сдаст. Ладно бы, принимай я экзамен одна. Поставила бы всем четверки, кто проверять станет? Но ректор МВД повелел собрать комиссию. Мои "французы" от страха потеряли последние шаткие знания. Тогда и решились на обман. Каждый получил по одному билету и вызубрил его назубок. Я же обязалась сделать так, чтобы они сумели отыскать в общей куче нужный листок.
Рано утром комиссия, состоявшая из врача-патологоанатома, преподавателя по стрельбе и милой учительницы математики, уселась за длинный стол. Я пристроилась с торца, тихо радуясь, что никто из проверяющих не владеет иностранными языками.
Когда на пороге появилась первая группа сдающих, быстренько всунула им нужные билеты. Экзамен покатился как по маслу. Курсанты бодро читали тексты и ловко отвечали на грамматические вопросы. Пятерки сыпались словно из рога изобилия. Я успокоилась и слегка расслабилась. И, как выяснилось, зря.
Облом случился в тот момент, когда билет вытянул Александр Михайлович, тогда молодой и кудрявый. Он сел на последнюю парту, и по выражению его лица я поняла: что-то случилось. С милой улыбкой, заглядывая в листочки тех, кто готовился к ответу, подплыла к нему и грозно прошипела:
- Ну?
- Не этот билет учил, - шепнул несчастный, - случайно другой взял.
Да, настоящая катастрофа.
- Слушай, - пробормотала я, - тут никто, кроме меня, французский не знает, прочти как-нибудь текст, а грамматику не спрошу.
Потный курсант приблизился к комиссии и судорожно начал изображать чтение вслух. Как он произносил слова! Aujourd'hui в его исполнении звучало как "аужурдоис", est читалось как "ест", но комиссия осталась довольна: быстро и четко, что еще надо? Махнув рукой, я придвинула к себе зачетку страдальца. И именно в этот момент преподаватель стрельбы воскрес от сна и велел:
- Теперь переведите!
Курсант затравленно глянул на меня.
- Ну, - подтолкнула я, - не смущайтесь, я видела, как вы переводили письменно, все абсолютно верно, достаньте листок из портфеля и прочтите нам.
Понятливый слушатель выхватил из кейса какую-то бумажку и начал озвучивать доклад "Патологоанатомическое исследование трупа". Если учесть, что у всех остальных были сказки Шарля Перро, впечатление он произвел потрясающее.
- Какой трудный перевод, - покачала головой учительница математики, - не правильно составлены билеты. Одним - "Красная Шапочка", другим - сложнейший профессиональный отрывок. Идите, молодой человек, вы безусловно заслужили пятерку.
Остается добавить, что на следующий день меня долго ругали за идиотский подбор литературы для перевода.
С тех пор мы нежно дружим. Из стройного кудрявого лейтенанта приятель превратился в полного лысоватого полковника. Но на наши отношения подобная метаморфоза совершенно не повлияла. Оказавшись в Париже, мы моментально позвали его в гости. |