После этого комедия была заброшена надолго. Гоголь писал Погодину из Парижа 28 ноября 1836 г.: «Не води речи о театре: кроме мерзостей, ничего другого не соединяется с ним. Я даже рад, что вздорную комедию, которую я хотел было отдать в театр, зачитал у меня здесь один земляк… Сам бог внушил ему это сделать. Эта глупость не должна была явиться в свет». Несомненно, что сообщение о пропаже рукописи предназначено было для Щепкина и имело целью оправдать неисполнение данного ему обещания. За 1837–1839 гг. мы не встречаем ни одного упоминания о «Женитьбе» ни в переписке Гоголя, ни в других источниках. Первый документ, где говорится о «Женитьбе», относится к январю 1840 г. Это — письмо Гоголя к Жуковскому из Москвы по поводу предполагавшегося издания его сочинений. Здесь Гоголь повторяет историю о пропаже рукописи, но в иной версии: «Пропала ли она где-нибудь по дороге, или выбросили ее таможенные… или лежит она в Риме» и т. д. Характерно, что Гоголь именует здесь свою комедию то «Женихами», то «Женитьбой». По-видимому, он вспоминал о ней с неохотой.
Первой сохранившейся полной редакцией «Женитьбы» является автограф Публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде, поступивший от А. А. Иванова (РЛ6). Автограф состоит из двадцати пяти листков почтовой бумаги разного формата и разных цветов (синего, голубого и серого), без каких бы то ни было водяных знаков. Начало (сцена между Подколесиным и Степаном) написано мелким каллиграфическим почерком, остальное — более разгонисто, с поправками на ходу письма. В рукописи недостает нескольких листков. Не хватает первых сцен второго действия; выходу Горшка, по-видимому, предшествовали монолог Агафьи Тихоновны и диалог ее с Кочкаревым. Отсутствуют промежуточные сцены между уходом женихов во втором действии и объяснением Подколесина с невестой. Нет и сцены предложения, которое Подколесин делает невесте при участии Кочкарева. Эти пропуски объясняются утратой или уничтожением соответствующих листков.
Переделки и дополнения, вписанные между строками зачеркнутого текста, приписанные на полях (карандашом и чернилами) или написанные на пустых местах, образуют второй, верхний слой рукописи. Заново написаны тут же на рукописи две сцены: сцена переполоха перед приходом женихов и финальная сцена (где прибавлены выход Кочкарева, негодующая тирада Арины Пантелеймоновны и заключительная насмешка Феклы). Значительной переделке подверглись следующие места: 1) спор Арины Пантелеймоновны с Феклой о дворянах, 2) разговор женихов о преимуществах семейной жизни (в сцене первого визита к невесте), 3) обсуждение качеств невесты после ее ухода, 4) диалог Кочкарева с Подколесиным о невесте в конце первого действия (после ухода женихов), и 5) диалог Кочкарева с Подколесиным во втором действии (Кочкарев уговаривает жениться немедленно).
Н. С. Тихонравов и В. И. Шенрок безоговорочно относили ленинградский автограф (включая и верхний слой поправок) к 1835 г. и отождествляли его с той редакцией, которая была прочитана в мае 1835 г. в Москве. Однако, как показывает лист писарской копии, в редакции 1835 г. имелся разговор женихов о Сицилии, который не входит в ленинградский автограф (выход Кочкарева и Подколесина там непосредственно следует за выходом Жевакина, на той же странице). Н. И. Коробка датировал ленинградский автограф концом 1840 г. и определял его как «первую римскую редакцию». В своей аргументации он исходил из предположения, что оборванный текст в «Самаринской» тетради 1835–1836 гг. является цельной редакцией. Но, как мы видели, это только разрозненные заготовки. Что же в таком случае Гоголь читал Сосницкому в мае 1836 г.? Несомненно, что вариант, прочитанный Сосницкому, несмотря на переделки, в основном совпадал с редакцией 1835 г. Таким вариантом мог быть только текст, соответствующий нижнему, чистовому слою ленинградского автографа, который представлял собой, очевидно, результат произведенной в апреле — мае 1836 г. |