Изменить размер шрифта - +
Ветерок, который играет кружевными оборками платья и топорщит ленты шляпки, только что пролетал над озером и горной долиной. Казалось, она чувствует медовое благоухание вереска...

Мысленно она видела, как парит в небе величественный одинокий орел, крылья широко раскинуты, а внизу проносятся темные воды озера. Где-то поблизости щиплет травку ее любимая кобыла вскидывает голову и тихо ржет, наслаждаясь свободой не меньше, чем ее хозяйка. Бренна поежилась, вспоминая ощущение прохладной, чуть влажной ткани, прилипающей к коже, которую почти высушили теплые лучи. Простые домашние радости. Она принимала эти чудесные дни как должное.

Наконец она открыла глаза и поняла, что все это время мистер Розмур не сводил с ее лица внимательного взгляда. Его улыбка показалась ей даже злорадной.

– Вы должны удовлетворить мое любопытство. – Его голос звучал как тихий раскат грома. – Скажите-ка, платье сушится на вашей особе или само по себе?

Бренна возмущенно ахнула, ее щеки вспыхнули.

– Я должен извиниться, – сказал он, и его голос приобрел прежнюю интонацию. – Боюсь, я просто не смог удержаться, мысленно нарисовав себе картину...

– Должно быть, вы считаете меня грубой и вульгарной, если я рассказываю такие вещи джентльмену.

– По правде говоря, я нахожу вас необычной. Кроме того, я, может быть, не совсем джентльмен.

– Вот как, мистер Розмур? – Бренна склонила голову набок, наблюдая, как ползет вверх его бровь. Колин плотно сжал челюсти.

– Общество больше не считает меня джентльменом, – пояснил он холодно. – Надеюсь, вы извините меня за прямоту, леди Бренна. У меня нет привычки рассказывать о своих невзгодах людям, которых я едва знаю. Тем не менее вынужден предупредить вас. Моя репутация поставлена под сомнение. А если выразиться точнее, я впал в немилость.

– Значит, вы не уладили то недоразумение, о котором говорили? Что-то про нечестный выигрыш.

– Нет. Во всяком случае, пока.

– А девушка, на которой вы собирались жениться?

– Мисс Литтл-Браун? – Колин покачал головой. – На это больше нечего и надеяться.

– Мне очень жаль. Наверное, это была очень незаурядная девушка.

– По правде говоря, я начинаю думать, что неверно судил о ее характере. Так что все к лучшему.

Бренна молча кивнула.

– Однако в свете того, как обстоит Дело, вы можете сделать вывод, что мое общество для вас нежелательно. Обещаю, что не стану винить вас за это.

– Нет, мистер Розмур! Я восхищаюсь вашей честностью. Когда мне пришлось несладко, я нашла в вас понимание и поддержку. Мне следует отплатить вам тем же.

Он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз, и от уголков его глаз побежали веселые лучики.

– Мне кажется, мы станем большими друзьями, леди Бренна Маклахлан из Гленброха.

– Надеюсь, мистер Розмур. Мне бы этого очень хотелось.

Послышались чьи-то шаги. Мистер Розмур обернулся на тропинку, по которой они только что шли. Яркое солнце слепило глаза, и он сложил козырьком ладонь:

– Вижу, возвращается Джейн. Долго же ее не было! Бренна тоже прикрыла глаза ладонью.

– Надеюсь, она смогла найти сумочку.

Мисс Розмур как будто прочитала ее мысли. Женская фигурка на тропинке вскинула вверх руку. Пропажа висела на тонком запястье. Бренна помахала рукой в ответ, а потом повернулась к Колину:

– А что касается вашего непристойного вопроса, то оно сохнет отдельно.

– Отдельно? – Его брови поползли вверх.

– Платье. Я его снимаю.

Она не могла сдержать торжествующей улыбки – так он был озадачен. Джейн поднялась на мостик и подошла к ним.

Быстрый переход