Изменить размер шрифта - +

— Ты копаешь под меня, а роешь яму самому себе…

— Что мне делать?

— Я найду тебе другого банкира.

— Не сможешь. На мне клеймо! — Стив огляделся, нет ли кого поблизости, кто мог бы их подслушать. Потом заявил с печальной безнадежностью: — Никто в этом году не даст мне больше в долг.

— Может быть, я смогу уговорить Эдди Майлла встретиться с тобой.

— Кто это?

— Ты должен помнить историю со «Связкой». Он начал действовать в прошлом году.

— Да, конечно! Только не могу понять, как работает его машина. Название «Связка» придумала его восьмилетняя дочь. Она же настояла на том, чтобы в конце был восклицательный знак. Теперь эта «Связка!» с восклицательным знаком мозолит глаза по всей стране. Раньше он был мелким посредником и экономил даже на стоимости авиабилетов.

— Эдди Майлл реорганизовал свою компанию, расплатился с кредиторами, выкупил пай учредителей и начал продавать дешевые акции всем, кто пожелает.

— Он что, воздвиг «пирамиду»?

— Да! Чтобы выжить, ему непрерывно надо расширяться, пускать в продажу все новые акции.

— Во что это обойдется? Он высосет из меня всю кровь!

— Он не возьмет с тебя ни цента. Он кладет себе в карман от выручки за вновь выпущенные акции.

— Может, этот Майлл смог бы и тебе помочь? — По лицу Стива было видно, что он уже клюнул на приманку. Глаза его загорелись.

— Нет, Стив. «Котильон» пока останется акционерным обществом закрытого типа. Я не собираюсь распродавать акции.

— Но я бы встретился с Майллом.

— Я это устрою, Стив.

Они расстались почти друзьями, хотя разве можно быть уверенным в чем-то в этом мире? По дороге в свой офис Натали с горечью раздумывала о том, что ее последнее заявление насчет «Котильона», в сущности, было только бравадой. Рано или поздно ей придется открыть двери «Котильона» для публики. Давление внешних сил и обстоятельств было слишком велико. На это намекал и Билл Малкольм во время их последней не очень-то веселой встречи. В жизни, а тем более в бизнесе не происходят чудеса. Спасти может только свежая идея, которую у тебя купят такие «добрые волшебники», как Билл Малкольм или Эдди Майлл. К ним надо идти с товаром. У Стива есть такая «тепленькая» идея — связи Гонконга с красным Китаем. Натали же вместе со своим «Котильоном» после утраты Уоллеса бессмысленно барахтается в бурном море, и силы ее иссякают.

 

— Как приятно слышать твой голос, дорогая, — ворковал Эдди Майлл в трубку. — Как идут дела?

— У меня неплохо. Но есть один парнишка, с которым тебе стоило бы повидаться.

— Сколько ему лет?

— Тридцать с небольшим.

— Не жулик?

— По нашим стандартам — нет.

Эдди захохотал:

— Точная характеристика! Ценю твою искренность. Кому он больше нужен? Тебе или мне?

— Время покажет. Он способен далеко пойти. У него есть зацепка в Гонконге.

— О'кей! Скажи, чтобы позвонил мне. Если ему не так много за тридцать и он не прочь состязаться в спринте, я рискну парочкой долларов.

Натали не имела раньше деловых контактов с Эдди, и на нее произвела впечатление его способность мгновенно принимать решения.

— Честно говоря, я ожидал, что ты будешь просить за себя. Уж больно нервничают твои акционеры-учредители. Шум от них по всему Нью-Йорку. Ты должна их попридержать… они у тебя распустились. Можно дать тебе совет?

— Разумеется.

Быстрый переход