Приют находился далеко от Центра. Обычно, если возникали какие-то проблемы, ей звонил дежурный менеджер. Может, этот человек здесь не по официальному делу? Но решительное выражение его грубоватого лица говорило об обратном.
Эрин изобразила профессиональную улыбку.
— Могу я вам помочь?
Посетитель был одного с ней роста, но в его манере проскальзывало что-то хищное.
— Вы мисс Брейли?
— Да, это я.
— Детектив Эндрюс, полицейский департамент Лангдона, — представился он, не подавая руки. — Мне необходимо поговорить с вами, и как можно скорее.
Эрин взглянула на часы. Зак Миллер должен был помниться с минуты на минуту, но тон детектива ясно давал понять, что его дело ждать не может.
— У меня назначена встреча, но я могу уделить вам несколько минут. Пройдемте в мой офис.
Она провела его в комнату, прошла за свой стол и показала на кресло, которое занимал днем раньше Зак Миллер.
— Присаживайтесь.
— Я постою.
Пожав плечами, Эрин тоже поднялась.
— Чем могу быть вам полезна, детектив?
— Я по поводу нового приюта, который вы планируете. До меня дошли слухи, что он предназначен для жен копов.
Эрин подозревала, что слухи о приюте рано или поздно распространятся, но надеялась, что это произойдет позже.
— Если потребуется, то и для них. Какие-то проблемы?
— Проблема в том, что некоторым из нас это не нравится. Плохая реклама для полиции.
— Детектив, этот приют не предназначен исключительно для тех, кто связан с полицией. Существует необходимость обеспечить безопасность женщин, которым могут угрожать те, кто знает, где находятся подобные убежища — в Лангдоне и в окрестностях. Мы вовсе не собираемся чем бы то ни было дискредитировать полицию. Напротив, мы очень надеемся на ее помощь.
Он рассмеялся, резко и невесело.
— Вы что, шутите? Наши парни рискуют головами, когда ввязываются в домашние сражения. Вы не представляете, сколько раз, когда я еще работал на улицах, мне угрожали ревнивые мужья. Люди должны научиться разрешать свои проблемы самостоятельно. Это не наше дело.
Сколько бы времени Центр ни уделял просвещению населения, многие до сих пор не понимали, что лежит в основе семейной жестокости. Этот человек был тому отличным примером.
Эрин начала терять терпение.
— Мне не до шуток. Иногда мы сталкиваемся с настоящим членовредительством!
Эндрюс сжал кулаки, его круглое лицо приобрело какой-то ненатуральный красный цвет.
— У вас уже есть для них одно место, зачем еще?
Она выпрямилась. Уж не вообразил ли этот коп, что ее можно запугать?
— Потому что многие мужчины не понимают, что это противозаконно — бить жен и подруг. Этих женщин нужно спрятать так, чтобы их никто не смог найти.
— Копы могут попасть куда угодно.
— Если только их не остановят.
Он самодовольно ухмыльнулся.
— И кто же собирается остановить их? Вы?
Эрин открыла рот, чтобы ответить, но не успела. Она услышала глубокий низкий голос, в котором звучала неприкрытая ненависть. Голос принадлежал Заку Миллеру.
— Я собираюсь.
Напряжение, тяжелое, как зимний туман, повисло в комнате.
— Что тебе надо, Эндрюс?
Взглянув на искаженное лицо детектива, Эрин попыталась предотвратить ссору:
— Это по делу, Миллер.
Зак шагнул вперед.
— Я не претендую на участие в ваших делах.
— Отлично. По крайней мере, ты знаешь свое место, — бросил Эндрюс.
— Но я сомневаюсь, что ты знаешь свое, — парировал Зак.
Эрин видела по лицу Зака, что он вот-вот взорвется. Она не могла допустить, чтобы это произошло, поэтому, выйдя из-за стола, спокойно произнесла:
— Детектив Эндрюс, у меня назначена встреча с мистером Миллером, так что, если вы закончили, — она подошла к двери и открыла ее, — я вас провожу. |