Изменить размер шрифта - +
 — Гречанка, готовящая сидр?

— Куда мы только не ездим! Возможно, скоро я начну танцевать с медведями.

Би Ханнафорд отключила телефон и вместе с Хейверс направилась к машине. Там она открыла дверцу, убрала с пассажирского кресла футбольный мяч, куртку, жевательную резинку, ворох обёрток от питательных батончиков[49] и бросила всё это на заднее сиденье.

Фабрика находилась возле деревни Брандис-Корнер, неподалёку от Кэсвелина. Они добрались туда по второстепенным дорогам, которые под конец пути становились всё более узкими и всё менее проходимыми. На большом плакате — красные буквы на коричневом фоне и яблони, сгибающиеся под тяжестью плодов, — стрелкой был показан въезд всем тем, кто не мог догадаться, что означают две полосы каменистой земли, разделённые колючей травой. Они протряслись ещё двести ярдов, пока не оказались на удивительно приличной автостоянке. Одна часть этой территории была отведена для автобусов, другая — для автомобилей. Более дюжины машин стояли возле ограды. Семь других нашли себе пристанище в дальнем углу.

Би припарковалась возле большого бревенчатого сарая. Внутри находились два трактора. Судя по первозданному облику, ими не пользовались, а потому их облюбовали три дородных павлина, свесивших с кабин роскошные хвосты. За сараем Ханнафорд увидела ещё одно сооружение из гранита и дерева. Внутри стояли огромные дубовые бочки, видимо, в них дозревала продукция фабрики.

За постройками начинался яблоневый сад, поднимающийся по склону гор. Ряды подстриженных деревьев напоминали перевёрнутые пирамиды. Яблони покрылись нежным цветением. Тропа разделила сад на две части. В отдалении виднелась телега, которую тащила за собой ломовая лошадь.

Тропа вела через ворота, за которыми размещались магазин подарков и кафе, далее следовали ещё одни ворота, открывавшие рабочую зону. Войти туда можно было только по предъявлению специального пропуска.

Или полицейского удостоверения. Би показала его молодой продавщице, стоявшей за прилавком магазина подарков, и спросила, как можно встретиться по срочному делу с Альдарой Папас. Девушка стала объяснять внутреннее расположение помещений, и серебряное колечко в её губе закачалось.

— Должно быть, Альдара в дробилке, — заключила продавщица.

Би подумала, что в дробилке, наверное, перерабатывают яблоки. Разве сейчас сезон для этого?

Оказалось, яблоки сортируют, моют, дробят и отжимают. Сама дробилка представляла собой стальную машину, покрашенную в ярко-синий цвет. Рядом находились огромный деревянный чан, мойка, устрашающий на вид пресс, имеющий сходство с огромными клещами, широкая труба и на ней — загадочная камера. В тот момент камера была открыта, её осматривали два человека. Мужчина орудовал различными инструментами: налаживал механизм, управлявший острыми лезвиями. Женщина, судя по всему, его контролировала. Вязаная шапка мужчины была натянута до самых бровей, на нём были заляпанные джинсы и синяя фланелевая рубашка. Женщина тоже была в джинсах, ботинках и в толстом, хотя и симпатичном свитере из синели.

— Осторожно, Род, — предостерегала она. — Не дай бог на мои лезвия прольётся кровь.

— Не волнуйся, милая, — успокаивал мужчина. — Я работал с этим, когда ты была ещё в пелёнках.

— Альдара Папас? — уточнила Би.

Женщина обернулась. У неё была экзотическая внешность, не сказать чтобы красивая, но броская: большие чёрные глаза, густые блестящие волосы, сексуальная красная помада, подчёркивающая чувственные губы. Всё остальное в ней тоже было сексуальным. Выпуклости там, где надо, как сказал бы о ней бывший муж Би. Женщине было за сорок, если судить по тонким морщинкам вокруг глаз.

— Да, — подтвердила она.

Альдара оглядела Ханнафорд и Хейверс оценивающим женским взглядом.

Быстрый переход