Альдара оглядела Ханнафорд и Хейверс оценивающим женским взглядом. Особенно задержалась на волосах сержанта. Волосы у Хейверс имели цвет соломы и были подстрижены, вернее, откромсаны, скорее всего, над раковиной.
— Чем могу помочь? — поинтересовалась Альдара Папас.
Судя по тону, помогать она не собиралась.
— Хотелось бы поговорить.
Би протянула удостоверение. Альдара кивнула Хейверс, чтобы и та последовала примеру коллеги. Сержант неохотно подчинилась, поскольку для этого нужно было провести в сумке археологические раскопки.
— Нью-Скотленд-Ярд, — представилась Хейверс.
Би проследила за реакцией Альдары.
Лицо женщины не изменилось, зато Род присвистнул.
— Ты опять что-то натворила, детка? — обратился он к Альдаре. — Снова отравила покупателей?
Она слабо улыбнулась и ответила:
— Занимайся лучше своим делом. И приходи в дом, если понадоблюсь.
Альдара пригласила Би и Хейверс следовать за ней и повела их по вымощенному двору. Рядом с дробилкой находились кухня для приготовления джема, музей сидра и пустое стойло, очевидно для тягловой лошади. Посреди двора размещался загон с хряком размером со средний автомобиль «фольксваген». Животное подозрительно захрюкало и полезло на ограду.
— Зачем так волноваться, Стамос? — успокоила его Альдара.
Понял он её или нет, но отошёл к груде чего-то напоминающего гниющие овощи и сунул туда свой пятак.
— Умный мальчик, — похвалила Альдара. — Ешь, не волнуйся.
Альдара пояснила, что боров питается исключительно фруктами. Она прошла под арку ворот, частично скрытых виноградником, и направилась к дальней стене кухни. С ручки ворот свисала табличка «Вход запрещён».
— Его работа — лопать отбракованные яблоки и не лезть под ноги. Сейчас он — что-то вроде талисмана этого места. Проблема в том, что посетителей он не развлекает, а скорее старается на них напасть. Ну так чем я могу помочь?
Если они думали, что Альдара Папас приведёт их в дом и предложит горячего чаю, то ошиблись. Дом у неё был деревенский, с огородом и пахучими кучами навоза возле вскопанных гряд. С одной стороны огорода стоял маленький каменный навес. Альдара подвела их туда, взяла лопату, грабли и перчатки. Она вынула из кармана джинсов шарф и повязала им голову, как крестьянка. Подготовившись, принялась раскладывать навоз и компост на грядки.
— Если не возражаете, я поработаю, а вы пока говорите.
— Мы пришли из-за Санто Керна.
Би многозначительно кивнула, намекая на то, что Хейверс должна взять блокнот и записывать. Сержант послушно вынула блокнот. Она внимательно разглядывала Альдару, и Би понравилось, что Хейверс ничуть не стушевалась в присутствии значительно более привлекательной женщины.
— И что вы хотите узнать у меня? — удивлённо спросила Альдара.
— О ваших с ним отношениях.
— О моих отношениях? Что конкретно?
— Это у вас такая манера общения? — осведомилась Би.
— Манера общения? Что вы имеете в виду?
— Да вы у нас просто маленькая мисс Эхо, мисс Папас. Или миссис?
— Можете называть меня Альдарой.
— Хорошо, Альдара. Если это у вас такая привычка — повторять как эхо за другими, — мы до самого вечера не закончим. Что-то мне подсказывает, что вас это не устроит. Поэтому будьте добры, отвечайте по существу.
— Я не уверена, что правильно вас поняла.
— Тайна раскрыта, — нетерпеливо вмешалась сержант Хейверс — Цыплята покинули курятник. Фруктовый поросёнок пробрался в прачечную. Выбирайте любую аналогию.
— Сержант имеет в виду, — пояснила Би, — что ваши отношения с Санто Керном выплыли наружу. |