До сих пор я полагал, что твой дом теперь на Манхэттене. Все твои тамошние богатые клиенты только и мечтают, как бы поскорее озолотить тебя, отдавая деньги за предметы искусства и картины, за старинную французскую мебель.
Аликс покачала головой и застонала:
– Отнюдь не все. Да, у меня есть постоянная клиентура, дизайнеры, обслуживающие высшее общество, финансовые тузы – старого закала, конечно. А большинство других клиентов – нуворишей – отпали, вылетели на обочину после краха на Уолл-стрит в октябре восемьдесят седьмого. Юппи стали прижимистыми, деньгами больше не сорят.
– Да уж, конечно.
– А ты, папа? Ближайшие несколько месяцев пробудешь в Лондоне?
– Очень на то похоже. Разве что придется сделать несколько коротких вояжей в Нью-Йорк, но не буду там задерживаться надолго. В общем, я намерен Рождество провести в Лондоне. Не хочешь ли присоединиться ко мне, дорогая?
– Я была бы счастлива, папа!
– И то дело, – сказал он, весело взглянув на нее.
Аликс снова улыбнулась ему, лицо ее сияло. Она привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку, затем хлопнула по плечу:
– Люблю тебя, папка, мой дорогой.
– Я тоже люблю тебя, дочь.
– Добрый день, сэр Максимилиан, – поздоровался швейцар в униформе, распахнувший перед ними дверь.
Но Максим, простившись с Аликс, быстро двинулся вперед один.
– Здравствуй, Джим. У тебя все в порядке? Как семья?
– Все отлично, сэр Максимилиан, благодарю вас.
Максим кивнул и направился к лифтам. Вошел в кабину, взлетел на одиннадцатый этаж, где находился его офис.
Фей Миллер, его секретарша, подняла голову от бумаг, когда он влетел в дверь, и воскликнула:
– О, сэр Максим! А Грэм Лонгдон только что ушла. Вернуть ее?
– Благодарю вас, Фей, – сказал Максим. – Нью-Йорк может малость потерпеть… потом, попозже. – Он отправился во внутренний кабинет, но по пути обернулся и спросил: – Это было что-то срочное? Она не сказала, в чем дело?
Фей отрицательно покачала головой:
– Нет, только просила вас позвонить в любое время, ничего жизненно важного там нет.
– Прекрасно. – Максим вошел в кабинет, закрыл дверь, снял пальто и повесил в шкаф.
Усевшись за письменный стол, он первым делом заметил две папки перед собой, затем взял телефон и набрал номер сына.
– Майкл Уэст слушает.
– Это я, Майкл.
– Да, папа?
– Ты не сможешь зайти ко мне на минутку?
– Сейчас приду.
Спустя несколько минут его двадцатисемилетний сын входил в кабинет. Лицо его, как всегда, было серьезно, взгляд темных блестящих глаз такой же требовательный, как у Максима. Он с каждым днем все больше походит на меня, подумал Максим, присматриваясь к Майклу, пока тот приближался к столу. Майкл сел в кресло, скрестил свои длинные ноги и посмотрел отцу в глаза:
– На какой предмет ты хотел меня видеть?
– Вот, – сказал Максим, подняв обе папки. Показал их Майклу и положил на место.
Темная бровь сына приподнялась – мимика неосознанно скопированная у родителя, – и Майкл с удивлением посмотрел на отца:
– Это что такое?
– В данный момент неважно. Мы займемся этим потом. Сперва я хочу поговорить с тобой о другом.
– Ну что ж, папа. Жарь, давай…
– Последние несколько лет ты злился на меня, раздражался, относился ко мне враждебно…
– Как ты можешь говорить такое, отец! – перебил его Майкл, слегка повысив голос, глаза метнули искры. |