— Прости, но ничего не могу с этим поделать, — с издевкой заметила Элизабет.
Наконец ей представилась возможность передохнуть. Котенок опять отчаянно замяукал.
— Мама, быстрее!
— Я и так спешу, — с нажимом произнесла Элизабет.
С завидной целеустремленностью она пробиралась к заветной ветке, стараясь не смотреть вниз: от высоты у нее кружилась голова.
Наконец Элизабет дотянулась до котенка. Ласково разговаривая с ним, она сняла животное с ветки. Спускаясь вниз, что оказалось куда труднее, чем лезть наверх, она могла действовать только одной рукой. Половину пути она преодолела вполне успешно, затем подозвала детей.
— Сейчас я сброшу котенка. Ты сможешь поймать Малышку, Мэган?
— Ты думаешь, она не испугается?
— Нет. Так ты ловишь?
— Ну, раз ты ее бросаешь…
Стараясь не обращать внимания на осуждающие взгляды детей, чувствуя себя бессердечнейшим существом на свете, Элизабет отпустила котенка. Малышка приземлилась у ног Мэгги на все четыре лапки.
Девочка хотела подхватить ее на руки, но животное вне себя от страха со всех ног помчалось в кусты, перемахнуло через живую изгородь и, проскочив между ногами Теда Рэндольфа, кинулось в соседский гараж. Дети с визгом бросились следом, не обращая внимания на призывы матери.
Элизабет, прижавшись щекой к стволу, набиралась мужества. Она слышала, как дети рассказывают одинокому мужчине, живущему в соседнем доме, о том, что произошло, — голоса звучали достаточно громко и отчетливо.
— Теперь с Малышкой все в порядке, а вот наша мама там застряла.
Элизабет застонала и закрыла глаза. Она надеялась лишь на то, что дети уже изрядно надоели соседу и он погладит их по головкам и быстро отправит восвояси. Зажмурившись, она представила, как дети бегут к платану, а мистер Рэндольф с пакетом продуктов, тем самым, который он держал в руках, когда между его ног проскочила кошка, возвращается к себе в дом.
Но когда Элизабет открыла глаза, то сквозь ветви дерева увидела, что пакет лежит на багажнике соседского джипа, а сам сосед стоит подле своей машины, поглаживая котенка. Малышке, судя по всему, его ласка очень нравилась.
— Ваша мама спустила котенка вниз?
— Угу, но сама она все еще на дереве. Мама! — заорал Мэтт через весь двор.
— Думаю, она не может спуститься.
Элизабет могла бы гордиться интуицией своей дочери, однако чувство такта не получило у Мэган такого же выдающегося развития.
— Все в порядке! — крикнула Элизабет и торопливо переставила ногу на нижнюю ветку.
Лила посоветовала ей разыграть беспомощную неумеху перед соседом, и эта роль ей вполне удалась.
Она видела, как Тед Рэндольф передал урчащего котенка Мэган и посмотрел в ее сторону. Возможно, он просто хотел получше рассмотреть ее. Но вот сосед, дети и Малышка, свернувшаяся у Мэган на руках, двинулись через полянку.
— Она всего лишь наша мама, — пренебрежительно высказался Мэтт. — Я не думаю, что она так уж хорошо лазает по деревьям.
— Ты же говорил, что она как Рэмбо, — напомнила брату Мэган, вставая на защиту матери.
— Залезть-то она залезла, а вот вниз вряд ли спустится, — ответил Мэтт и многозначительно посмотрел на Теда. — Вы же знаете, как это у мам бывает.
К тому времени они подошли к дереву.
— Миссис Берк?
— Добрый день, мистер Рэндольф. Как поживаете?
Ей показалось, что мужчина с трудом сдержал улыбку.
— Прекрасно. А вы?
— И я прекрасно, — ответила она, убирая с лица прядь волос. Подобную беседу они вполне могли бы вести, переговариваясь через живую изгородь из декоративного шиповника, разделявшую их владения. |