Деревья толпились вокруг него, как люди в ночном кошмаре, когда они закрывают лица и отворачиваются, услышав твой крик о помощи.
Внезапно деревья исчезли. Том испуганно ахнул и повалился на колени. Еще секундой раньше у него перед глазами была сплошная стена леса — а в следующее мгновение он оказался на открытом, поросшем травой пространстве. Знакомые очертания паба «Уикер — Мэн» маячили всего в полусотне метров от него.
— Ох, слава богу!
Том стоял на четвереньках в высокой ласковой траве, вдыхал свежий воздух и никак не мог надышаться.
— Том!
Он вскинул голову. К нему бежали Джек и Фрэнки. На их лицах был тот же страх, какой испытывал только что он сам.
Том встал. Его слегка качнуло.
— Что случилось? — выдохнул Джек, подбежав к нему.
— Ничего. Просто я заблудился… и… — Том озадаченно посмотрел на брата. Внезапно он понял, почему Джеку не хотелось говорить о своих странных снах. — Сам не понимаю, что случилось, — признался он. — Я запутался. А где Риган?
— Все еще там, в лесу, — ответил Джек. — Как ты выбрался?
— Я побежал.
— Ты там кого — нибудь встретил? — спросил Джек.
— Там был тот пони, — ответил Том. И потер ноющие ребра. — Он сбил меня. Какой — то ненормальный.
— Или, может быть, перепуганный насмерть, — предположила Фрэнки. — Надо попытаться отыскать его.
— Нет, я больше в лес не пойду, — сказал Том, глядя на обманчиво благостную зеленую стену леса.
— Почему это? — посмотрела на него Фрэнки.
И тут тишину разорвал пронзительный крик:
— Йа — а-ху — у-у!
Головы всех четверых повернулись в ту сторону, откуда он донесся. Метрах в тридцати от себя у кромки леса ребята увидели Риган. Голося во все горло, она подпрыгивала вверх, победно выбрасывая кулаки.
— А я вырвалась! Вырвалась! Поганый лес, чтоб ты исчез! — выкрикивала она.
Потом Риган помахала друзьям и помчалась к ним, подпрыгивая через каждые несколько шагов и издавая пронзительные победные вопли.
— Ребята, вы не поверите, что со мной только что случилось! — выпалила она. — Этот лес, он заколдован! Там нечистая сила, ей — богу! Это ужас что такое!
И, задыхаясь, Риган сбивчиво рассказала о том, как необъяснимым образом лес тянулся без конца в обе стороны, и о своей стычке с таинственным пони.
— И тогда, ребята, я подумала, что мне крышка! — призналась она. — Но через пару минут, гляжу, я уже опять в реальном мире. Слушайте, если вас интересует мое мнение, я думаю, эта лошадь, она как бы призрак лошади. — Риган перешла на зловещий шепот. — А этот лес — вход в другое измерение.
— Но пони был настоящий, — округлила глаза Фрэнки. — Я его видела.
— А я видел, как он исчез, — спокойно заметил Джек. — Не знаю, как насчет других измерений, но что — то странное здесь точно происходит.
— Может, рассказать кому — нибудь? — спросила Риган.
— Подумают, что мы чокнутые, — отверг эту мысль Том.
— Вовсе нет, если такое случалось здесь не только с. нами, — возразила Риган и покосилась на стоящие стеной деревья. — Может, кому — то из нас надо вернуться туда и все выяснить?
— Только не я! — заявил Том.
— И не я, — подхватил Джек. |