Изменить размер шрифта - +
Самое дикое во всем этом то, что именно воля народа чаще всего и гарантирует лучший выбор.

Римо улыбнулся девушке, и та, отвернувшись, крикнула:

– Чарли! Снеси брошюры в машину.

– В какую машину? – спросил молодой человек с пышными усами.

– На боковой аллее. Зеленая такая. Развозит брошюры по клубам избирателей.

– Хорошо, – сказал Чарли, направляясь к стопке увесистых пачек с брошюрами, уложенных на тележке.

Римо решил ему помочь. Вдвоем они вкатили тележку в служебный лифт и поехали вниз, где Римо помог Чарли загрузить брошюры в зеленый пикап.

Только они закончили, как из салуна напротив вышел шофер.

– Знаете, куда везти? – спросил его Чарли.

– У меня есть список, малыш. – И он похлопал себя по нагрудному карману.

Чарли кивнул и пошел обратно в отель.

– Я с вами, – сказал Римо шоферу. – Помогу разгрузить.

– Садись.

Всю дорогу шофер напевал «Свет солнца приятней». Стоило ему включить радио, и оттуда раздался чистый, звучный голос Полани, исполнявшего ту же песенку для рекламы.

Через пару миль шофер съехал с Коллинз авеню и направился к клубу избирателей самого северного района Майами Бич. Через несколько кварталов они выехали на улицу, где почти не было машин.

– Вы за Картрайта? – спросил Римо у шофера, который все еще напевал мотив песенки.

– Голосовал за него в прошлый раз, – сказал шофер, уйдя таким образом от ответа.

– Эй, послушай. Останови ка.

– А в чем дело?

– Просто останови. Надо проверить груз.

Шофер пожал плечами и припарковался на небольшом мостике через речушку, но стоило ему обернуться к Римо, как тот вырубил его, ткнув костяшками пальцев в шею.

Шофер упал головой на руль – он не придет в себя еще несколько минут.

Римо выпрыгнул из кабины и открыл боковую дверцу. Скрытый от проезжей части автомобилем, он принялся выгружать упаковки брошюр.

Вонзая крепкие, как сталь, пальцы, в картонные коробки, он проделывал в них большие дыры. Потом по одной перебросил коробки через парапет. Вода через дыры попадет внутрь и быстро уничтожит брошюры.

Положив шоферу в нагрудный карман пятидесятидолларовую банкноту, Римо оставил его отдыхать, а сам на попутке вернулся назад, в город.

Ну вот, он и провел операцию в стане врага. А вечером он с каким нибудь подходящим инструментом пройдется по городу и сдерет все картрайтовские плакаты, которые начали буйным цветом расцветать повсюду.

Но сначала надо все таки добраться до Фарджера.

Но Уиллард Фарджер, четвертый заместитель помощника председателя избирательной комиссии, в конечном счете прибыл к Римо сам – в ящике с простым адресом: «Римо», который доставили в штаб предвыборной кампании Полани. Из правого уха Фарджера торчало здоровенное шило.

Римо посмотрел на тело Фарджера, втиснутое в коробку. До его ноздрей долетел какой то легкий запах, и он наклонился ниже, принюхиваясь. Запах показался ему знакомым. Цветочный. Да, так и есть. Такой же запах исходил от шила, забитого в правое ухо Московитца. Запах сирени. Шило с сиреневым ароматом.

Римо с отвращением рассматривал шило. Оно уничтожило не только Фарджера – оно поставило под сомнение всю кампанию по выборам Полани.

Единственный человек, который хоть что то в этом понимал, теперь мертв. Дикость какая то, подумал Римо. КЮРЕ, задачей которой было применение насилия для спасения страны и ее политического устройства, теперь подвергается уничтожению с помощью основы этого политического устройства свободных выборов, где противник может использовать насилие, а Римо нет.

И он просто не представлял, что можно с этим поделать.

На какое то мгновение у него шевельнулась мысль, не позвонить ли Смиту.

Быстрый переход