Изменить размер шрифта - +
Конечно, я тебя не неволю.. .

Баллантайн принялся хохотать.

— Да ты шутишь. Боб? Ни за что в мире я не лишу себя этого удовольствия.

А про себя Билл подумал: «Нужно ведь кому-то заняться этим Мингом. Насколько я знаю старину Морана, он никогда не решится убить человека, помимо случаев необходимой законной обороны. А вот я — да… Такую сволочь, как Желтая Тень, раздавлю без всякой жалости… «

— Ну что ж, в дорогу, в Шотландию! — воскликнул Боб. — Но прежде встретимся с нашим старым другом сэром Арчибальдом.

 

Глава 14.

 

Только очень натренированный глаз мог узнать Боба Морана и Билла Баллантайна в двух экскурсантах, которые в то утро вышли из селения Данзик и двинулись по дороге, идущей вдоль побережья на восток. Моран, перекрасивший волосы, стал привлекательным блондином с усами того же пшеничного цвета. Спадающие вниз концы усов придавали ему вид настоящего британца. Билл Баллантайн, наоборот, с помощью специалистов Скотленд-Ярда обзавелся черной, хотя и фальшивой, бородой, окрашенными в черный же цвет волосами и чем-то напоминал краснолицую гориллу. Оба несли сумки, а за поясами под походными куртками таились солидного калибра автоматические пистолеты.

Боб и его компаньон шли вразвалочку, всем своим видом давая понять, что идут они без всякой конкретной цели, а просто в свое удовольствие, и уж никак нельзя было заподозрить, что они собираются выполнять опасную миссию. Конечно, подразделения, подчиненные сэру Арчибальду, могли бы силой проникнуть в подземные выработки, но это могло поднять тревогу, и Минг имел бы время скрыться. Напротив, такие решительные люди, как Моран и Баллантайн, могли добиться успеха там, где целая армия потерпела бы поражение. Впрочем, повсюду в районе находились детективы Скотленд-Ярда, замаскированные под землемеров управления дорог и мостов, готовые вмешаться при первом сигнале коротковолновых радиостанций, спрятанных в сумках Боба и Билла.

Отойдя на расстояние около километра, оба увидели, что дорога поворачивает к холму, как и описывала Таня Орлофф, а далее спускается в выемку. В стороне от дороги стояла «Красная ферма» — хозяйство на двух строений, одно из которых было жилым домом, другое ригой.

Медленно, демонстрируя полное безразличие. Боб и Билл направились к ферме. Войдя во двор, они поняли, что название «Красная ферма» не вполне соответствует действительному положению вещей. Окна были без стекол, ставни полусорваны, красная краска, которой они когда-то были выкрашены, теперь превратилась в бурые лохмотья.

Друзья внимательно осмотрели место, где находились. Ферма казалась совершенно пустой, никаких следов обитателей. Перейдя двор, они направились к риге, и Билл сразу скользнул за отодвинутую дверь. Внутри все было завалено хламом. Крыша частично сорвана, в углах покачивались полотнища паутины. Рядом со стеной, в глубине, лежали вязанки хвороста. Боб указал на них:

— За работу, Билл. Если Таня сказала правду, то люк находится под хворостом.

Они отбросили хворост к центру риги. Начало темнеть. Свет, правда, еще проникал сквозь дыры в крыше, но Боб зажег электрический фонарик и начал шарить лучом по полу. Люк был на месте, покрытый пылью и обломками гнилого дерева.

Друзья обменялись торжествующими взглядами.

— Предоставляю честь открыть вход в убежище дьявола вам, командан, — провозгласил Билл.

Не дожидаясь, чтобы его просили дважды, Моран ухватился за толстое железное кольцо и потянул. Крышка люка поднялась, открывая квадратное отверстие, черная пасть которого заставляла вспомнить о входе в ад.

— Спускаемся, командан? — спросил Баллантайн.

— А как же! — откликнулся Моран, — Как говорится, откупорил бутылку — пей вино.

Быстрый переход