Изменить размер шрифта - +
Толстая старуха косо глянула на нее.

— Еще одно свидание, сеньора? — спросила она и подмигнула; Барбара вспыхнула, но ничего не сказала. — Ваш amigo довольно симпатичный, да, сеньора. Вот ваш кофе.

За одним из столиков, согнувшись над пустыми чашками, сидели пожилые муж с женой.

«В прошлый раз они тоже здесь были», — подумала Барбара, занимая привычное уже место и закуривая.

Она пригляделась к старикам. На шпионов не похожи, просто бедные супруги, которые коротают время в кафе, потому что здесь тепло. Барбара хлебнула кофе, на вкус — грязная горячая вода. В растущей тревоге она просидела минут десять, прежде чем появился Луис. Он запыхался и приносил извинения. Взял себе кофе и поспешил вернуться к ней:

— Сеньора, простите меня, desculpeme. Я переезжал в новое жилище.

— Ничего. Есть новости?

Луис кивнул и подался к ней, лицо его горело нетерпением.

— Да. Мы немного продвинулись. Августину уже удалось получить назначение в роту охраны в каменоломнях. В нужное время он по просьбе вашего друга поведет его в туалет, тот скажет, что у него… — Луис смущенно кашлянул. — Понос. А там стукнет Августина по голове, стащит у него ключ от кандалов и сбежит.

— Они ходят в кандалах?

Это была одна из ужасных картин, которые рисовались в голове Барбары.

— Да, в туалет его поведут в кандалах.

Барбара ненадолго задумалась, потом кивнула:

— Хорошо. — Она прикурила еще одну сигарету и подала пачку Луису. — Когда? Чем дольше мы ждем, тем больше рискуем. Не только из-за политической ситуации. Я больше не выдержу. Мой… муж… заметил, что я сама не своя.

— Боюсь, с этим у нас проблема. — Луис поерзал на стуле. — Августин должен уйти в отпуск на три недели, начиная со следующей. Он вернется на службу не раньше начала декабря. Придется до тех пор подождать.

— Но это почти целый месяц! Он не может поменять время отпуска?

— Сеньора, прошу вас, говорите тише. Подумайте, как будет подозрительно, если Августин вдруг отменит свой отпуск, который запланировал несколько месяцев назад, а потом в его дежурство случится побег.

— Это плохо. Вдруг Испания вступит в войну и мне придется уехать?

— Об этом говорят с июня, и ничего пока не случилось, даже после встречи каудильо с Гитлером. Дело мы сделаем, сеньора, обещаю. Как можно скорее после возвращения Августина на службу. И будет проще, когда дни станут короче. Темнота поможет вашему другу скрыться.

— Его зовут Берни… Берни. Почему вы не называете его по имени?

— Разумеется, Берни.

Барбара задумалась:

— Как он доберется от лагеря до Куэнки? На нем же будет тюремная одежда.

— Там суровая местность до самого ущелья со множеством укрытий. А в Куэнке есть место, где вы можете его встретить. Августин все устроит.

— Сколько от лагеря до Куэнки?

— Около восьми километров. Сеньора, ваш Берни сильный, не хуже других в лагере. Они привыкли к тяжелой работе и длинным зимним переходам. Он выдержит.

— Что известно Берни? Он… он знает, что я пытаюсь ему помочь?

— Пока ничего. Так безопаснее. Августин сказал только, что могут настать лучшие времена. Он за ним приглядывает.

— Из Севильи он этого делать не сможет.

— Это неизбежно. Мне очень жаль, но тут ничего нельзя поделать.

— Хорошо.

Барбара вздохнула и провела рукой по лицу. Как ей пережить эти несколько недель?

— Мы все устроили, сеньора.

Быстрый переход