|
— Моя мать в Сарагосе больна.
— Тогда вам нужно ехать к ней. Отправляйтесь сегодня же вечером, если хотите. Я заплачу вам, как будто вы отработали всю неделю.
Пилар явно испытала облегчение:
— Спасибо, сеньора, это было бы хорошо.
— Тогда идите и собирайте вещи. А я приготовлю деньги.
— Спасибо.
Пилар сделала реверанс и быстро вышла из комнаты.
Барбара взяла ключ от бюро, где хранила наличные, и подумала: «Скатертью дорога».
За час Пилар собрала вещи и ушла. Барбара наблюдала в окно, как та шагала по улице с тяжелым обшарпанным чемоданом, ее башмаки оставляли глубокие следы на быстро тающем снегу. Куда она пойдет? С этой мыслью Барбара отправилась на кухню. Там был полный беспорядок: раковина полна посуды, пол не подметен. Барбара подумала, что надо бы прибраться, но ей было не до того. Она села, закурила и стала смотреть, как сгущаются сумерки. Потом, чтобы скоротать время, приготовила косидо на обед.
Был уже десятый час, когда она услышала шаги Сэнди. Он вошел в гостиную. Барбара тихонько поднялась по ступенькам из полуподвала, надеясь проскользнуть в свою комнату незамеченной, однако Сэнди окликнул ее из-за приоткрытой двери гостиной:
— Барбара, это ты?
Она замерла на ступеньке:
— Да.
— Зайди на минутку.
Он стоял у нерастопленного камина и курил, не сняв ни пальто, ни шляпы.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он голосом подвыпившего человека.
В его глазах было тупое печальное выражение, какого Барбара никогда раньше не видела.
— Нос по-прежнему заложен.
— Тут холодно. Почему Пилар не разожгла огонь?
Барбара набрала в грудь воздуха:
— Пилар ушла, Сэнди. Днем она сообщила, что увольняется. Ее мать в Сарагосе больна — так она сказала.
Сэнди пожал плечами:
— Ну ладно, — и посмотрел на Барбару. — Я разговаривал с людьми из британского посольства. Потом немного выпил.
— О чем шла речь?
Разумеется, Барбара знала. Гарри упоминал, что его хотят завербовать.
— Сядь! — велел Сэнди.
Она присела на край дивана. Сэнди закурил еще одну сигарету.
— Скажи мне: когда вы с Бреттом встречались, он спрашивал обо мне? О том, чем я занимаюсь?
«О боже! — подумала Барбара. — Он знает про Гарри. Вот почему называет его по фамилии».
— Несколько раз, когда впервые пришел к нам. Но что я могла ему ответить?
Сэнди задумчиво кивнул, потом выдал:
— Гарри вовсе не переводчик, он шпион. Он добывал информацию о моем предприятии для гребаной Секретной службы.
— Что?! — делано изумилась Барбара. — Ты уверен, что понял все правильно? Зачем им следить за нами?
— Я участвовал в важном проекте. — Сэнди сердито покачал головой. — Но теперь с ним покончено. Мне больше нечего здесь делать.
— Как это? Почему?
— У проекта было слишком много врагов. Люди Бретта предлагают мне выход, но… Гарри, он обманул меня. Я должен был догадаться, — добавил Сэнди, больше для самого себя, чем для Барбары. — Нужно было держаться настороже. Но я ему доверял. Они, вероятно, на это и рассчитывали.
— Кто? Кто рассчитывал?
— А? Его начальники, мастера совать нос в чужие дела. — Сэнди снова покачал головой. — Как же я не понял! Никогда нельзя расслабляться и доверять хоть кому-то.
Взгляд его блуждал. Барбаре даже показалось, что на глазах у Сэнди блеснули слезы. |