|
Маэстре начал расхаживать взад-вперед, его высокая фигура то попадала в луч прожектора, в котором кружилось все больше снежинок, то выходила из него. Он походил на старого солдата, вспоминающего успешный военный поход. Свет мерцал на его отполированных пуговицах. Аранда с улыбкой наблюдал за приятелем. Немного в стороне от них лежала София, ее черные волосы и пальто припорошило снегом. Гарри перестал всхлипывать, он понуро стоял рядом с Берни.
— Изначально мы планировали арестовать вас здесь. Но вы наверняка подняли бы в посольстве шум по поводу лагеря. Мисс Клэр, вероятно, привлекла бы своих друзей из Красного Креста. И сеньор Бретт оказался замешан в эту историю. Посол Хор будет сильно недоволен, он уже расстроил генералиссимуса своим шпионством, да еще англичанин Форсайт пытался обмануть того с золотом. Кстати, Форсайта мы поймаем, все порты и границы под наблюдением. И нам нужен Хор — его помощь, чтобы удержать Испанию от войны, тогда люди, которые всегда правили Испанией, смогут забрать контроль над страной у этого фалангистского сброда.
— Что вы собираетесь с нами сделать? — спросила Барбара дрожащим голосом.
— Пока запрем вас где-нибудь, — пожал плечами Маэстре. — Было бы очень кстати, если бы Пайпера застрелили при попытке к бегству, а вы и сеньор Бретт погибли бы, к примеру, в дорожной аварии.
Аранда подошел к Маэстре, улыбка сошла с его лица.
— Нужно убить их всех сейчас, — сказал он.
Генерал покачал головой:
— Нет. Пока будем держать их под стражей. Мне нужно подумать. Завтра у нас важное собрание. Но спасибо тебе, Мануэль, что сдвинул побег на день раньше. Я хотел увидеть их своими глазами. — Маэстре снова улыбнулся.
Они обернулись, услышав тихий стон Барбары, которая осела на землю. Аранда засмеялся:
— Глупая шлюха упала в обморок. — Он кивнул молодому гвардейцу. — Приведи ее в чувство.
Мужчина опустился на колени рядом с Барбарой. Потряс ее за плечо. Она застонала:
— Что…
— Вы упали в обморок, сеньорита, — сказал он с неожиданной мягкостью.
— Ох! Боже!
Барбара села, опустила руки между колен. Берни хотел было подойти к ней, но гвардеец мотнул оружием, приказывая стоять на месте. Гарри, освободившийся от опеки Берни, на нетвердых ногах подошел к телу Софии — его сгорбленная, словно старческая, фигура попала в луч прожектора. Гвардеец нацелил на него пулемет, но Маэстре поднял руку, глядя, как Гарри встал на колени рядом с трупом. Гарри погладил присыпанные снегом волосы Софии, потом взглянул на генерала:
— Зачем вы убили ее? Зачем?
— Она нарушила закон. — Маэстре погрозил пальцем. — Теперь этого никто не будет терпеть. Таких недисциплинированных людей нужно призвать к порядку, и мы знаем, как это сделать. А сейчас возвращайтесь к машине.
— Убийцы, — сказал Гарри, гладя волосы Софии. — Убийцы.
— Подумать только, и моя дочь хотела с ним встречаться, — сказал Маэстре. — Молокосос. Из-за тебя погиб Альфонсо.
Барбара встала, прислонилась к дверце машины. Лицо у нее было совсем белое.
— Прошу вас, — слабым голосом произнесла она. — Могу я посидеть в машине? Меня всю трясет.
— Она, кажется, нездорова, mi general, — сказал молодой гвардеец.
Маэстре кивнул и с презрением посмотрел на Барбару, которая залезала в машину. Молодой гвардеец закрыл дверцу. Аранда улыбнулся Берни:
— Англичанки! У них совсем нет характера.
— Изнеженные, прогнившие люди, — хмыкнул Маэстре. |