|
— Por solidaridad, — сказал он.
Берни дал ему монету в десять сантимов:
— Ради солидарности. — Он мрачно усмехнулся. — Это вместо «ради любви Господней». Когда мы победим, нищих больше не будет. Как и священников.
Они вышли на Гран-Виа, и вдруг над головой раздался громкий рокот. Люди замерли, стали смотреть вверх. Кто-то бросился бежать.
— Не поискать ли нам бомбоубежище? — спросила Барбара, нервно оглядевшись.
— Все в порядке, это самолет-разведчик. Пошли.
Кафе «Хихон», до войны логово богемных радикалов, было оформлено по новой моде, с мебелью и прочим в стиле ар-деко. Все стены в зеркалах. В баре полно офицеров.
— Хемингуэя нет, — с улыбкой сказала Барбара.
— Ничего. Что вы будете?
Она попросила белого вина и села за столик. Берни направился к стойке, а Барбара стала переставлять стул по кругу в поисках места, где бы не было зеркал, но они висели повсюду. Она ненавидела смотреть на свое отражение. Берни вернулся с двумя бокалами на подносе, который держал здоровой рукой:
— Вот, возьмите.
— Да, спасибо.
— Вы в порядке?
— Да. — Она завозилась с очками. — Просто я не люблю зеркала.
— Почему же?
Барбара отвернулась:
— Не люблю, и все. Вы поклонник Хемингуэя?
— Вообще-то, нет. Вы много читаете?
— Да, вечерами у меня есть время. Я тоже не большая любительница Хемингуэя. Мне кажется, он обожает войну. А я ненавижу ее.
Барбара подняла взгляд, размышляя, не слишком ли она горячится, однако Берни ободряюще улыбнулся и предложил ей сигарету.
— Работникам Красного Креста последние два года приходилось туго. Сперва Абиссиния, теперь это.
— Война не закончится, пока с фашизмом не будет покончено.
— Пока Мадрид не станет его могилой?
— Да.
— Других могил тоже прибавится.
— От истории не убежишь, — процитировал Берни Линкольна.
— Вы коммунист? — вдруг спросила Барбара.
Он улыбнулся и поднял бокал:
— Из центрального лондонского отделения. — Глаза его озорно сияли. — Вы в шоке?
— Я здесь два месяца, меня уже ничем не удивить, — рассмеялась Барбара.
Через два дня они пошли на прогулку в парк Ретиро. Над воротами висел транспарант с лозунгом: «NO PASARÁN». Борьба становилась все более ожесточенной. Войска Франко прорвались к университету на севере города, но были там остановлены. Прибывало все больше оружия из России, Барбара видела колонну танков на Гран-Виа, их гусеницы вырывали камни из мостовой, люди приветствовали танкистов радостными криками. В темное время суток улицы не освещали, чтобы затруднить работу ночным бомбардировщикам, но над Каса-де-Кампо постоянно появлялись белые вспышки — работала артиллерия, слышался грохот канонады, будто беспрерывно гремел гром.
— Мне всегда была ненавистна сама идея войны, с раннего детства, — сказала Барбара Берни. — Мой дядя погиб на Сомме.
— Мой отец тоже был там и с тех пор сильно изменился.
— В детстве я не раз встречалась с людьми, которые, понимаете, прошли через это. С виду они были вроде бы совершенно нормальными, но на них лежал какой-то отпечаток.
Берни склонил голову набок:
— Не слишком ли много мрачных мыслей занимало маленькую девочку?
— О, я всегда любила поразмышлять. — И Барбара вновь горько усмехнулась, иронизируя над собой. |