Изменить размер шрифта - +
 — Он опустил глаза на свою неподвижную правую руку. — Расплатиться с янки вам помешала гордость.

— У меня не было денег, чтобы заплатить ему!

— И тогда вы продали Эриенн с аукциона! — произнес с нескрываемым отвращением Фэррелл. — Мне тошно при мысли, что я был участником всего этого.

— Мне тоже несладко, мой мальчик, однако иного выхода не было!

— Тогда вы ее продали! И продали ее сейчас! Собственную дочь!

— Она не моя дочь! — закричал Эйвери, согнувшись от желания убедить упрямого юнца.

— Что?!

Фэррелл подошел так близко, что они ощущали дыхание друг друга. Его глаза, так похожие на глаза отца, сверкали яростью.

— Она никогда не была моей дочерью! Просто отродье одного ирландского бунтовщика!

— Она моя сестра! — прокричал Фэррелл.

— Только наполовину… сестра только наполовину! — настаивал Эйвери. — Чего тут непонятного, мальчик? Твоя мать переспала с одним ирландским подонком и подзалетела! Эриенн его дочь! Не моя!

Гнев Фэррелла запылал еще сильнее.

— Моя мать не такая!

— О, ну конечно же, она была замужем за этим подонком, — согласился Эйвери. — Но тем не менее, неужели ты не понимаешь, мальчик, что мы с тобой… мы родные по крови. Ты мой!

Молодой человек презрительно оттопырил губы:

— Вы продали нас всех — мою мать, мою сестру… меня — ввергли всех нас в нищету своею любовью к вину и азартным играм.

— Я вырастил тебя, — протестовал, Эйвери. — И благодаря мне ты повидал немало хорошего в жизни. Я таскал тебя домой в предрассветные часы, когда ты был слишком пьян, чтобы стоять на ногах.

— В последние месяцы Эриенн сделала для меня больше, чем вы когда-либо только хотели сделать! — осадил его Фэррелл. — Она дарила мне понимание… и любовь… и желание, чтобы я стоял на своих собственных ногах… и силу, чтобы я перестал жалеть себя и прекратил обвинять других за то состояние, в котором нахожусь!

— Ты встал на ее сторону против собственного отца? — рявкнул Эйвери.

— Вы больше мне не отец!

Голос Фэррелла стал тише, и он продолжил с убийственным спокойствием:

— Я уезжаю из этого дома и буду жить в Йорке, где скоро женюсь. Я не жду вас, сэр, ни на свою свадьбу, ни к себе домой. Теперь же я оставляю вас, и делайте все что хотите.

— Но, мальчик, ты же видишь, мне нужна лошадь. Сюда приедет лорд Сэкстон…

Фэррелл кивнул:

— Да! Лорд Сэкстон приедет. На вашем месте, сэр, я бы нашел нору поглубже и спрятался в ней.

Он развернулся на каблуках и направился к выходу, бросив через плечо:

— До свидания, сэр.

 

Набив желудок, Эйвери обулся и натянул плащ поверх своей мятой одежды. Подняв высоко воротник, чтобы спрятать лицо, он вышел из дома с надежно припрятанным в кармане тощим кошельком. Не зная, когда он сможет вернуться домой, Эйвери нес с собою кувшин эля и остаток ветчины, который завернул в тряпку и засунул под мышку. Ветер усиливался, пронизывал холод, и, несмотря на то что было чуть больше полудня, стемнело так, словно по какому-то зловещему предзнаменованию иссяк свет весеннего солнца.

Некоторое время Эйвери бесцельно бродил, затем остановился на мосту. Когда он убедился, что за ним никто не следит, он быстро перешел мост и резко свернул с дороги. Согнувшись под пролетом моста, Эйвери начал пробираться сквозь глухой кустарник, росший вдоль воды, задержавшись ненадолго на том месте, где нашли Тимми Сиэрса. На затылке у него зашевелились волосы, потому что болтали, что убийство совершил Кристофер Ситон.

Быстрый переход