Изменить размер шрифта - +
Разглядев вертикальные, немигающие зрачки, он вспомнил, что панически боится змей. Солдат отпрянул еще на шаг и застыл, глядя, как объект его вожделения на глазах превращается в чудовище.

Почувствовав состояние парня, она поняла, что не сможет успокоить его мирным способом. Она развела руки, внушила ему, будто он видит, как ее ноги превращаются в змеиный хвост, а раздвоенный длинный язык тянется к нему.

Глаза солдата закатились. Он повалился на стул, а потом, бесчувственный, упал на пол.

Она присела возле него и коснулась рукой его лба.

Найдя область кратковременной памяти, она быстро ее просмотрела и увидела страничку из газеты: женщина с большой грудью, вываливающейся из платья. Жаль, что эта Джейн Фонда не блондинка, как тебе нравится, но ты будешь доволен.

Потом она проникла глубже, и перед ней открылся мир его фантазий. У нее не было времени просматривать их все; она торопливо подменила основные мечтой о Джейн Фонда и, когда на губах солдата заиграла радостная улыбка, принялась расстегивать на нем рубашку…

Брюки пришлось подвернуть, а в ремне пробить новую дырку, но в общем одежда была удобной и теплой.

С ботинками вышло хуже, они оказались на несколько размеров больше, чем нужно. Пригодилась и газета.

Разворачивая ее, она увидела фотоснимок и замерла на мгновение. Итак, он был здесь.

Большая фотография, почти на всю полосу, сделанная, очевидно, ночью, изображала огромное чудовище, возвышающееся над небоскребом. Она никогда не видела Скрипичника, но теперь поняла, что описание ей дали абсолютно точное.

Вглядевшись в символы под фотографией, она попыталась вспомнить, что они значат. У нее получилось:

"Генетически дефектный паук атакует мифическую птицу, возрождающуюся из собственного пепла".

Понимая, что перевод скорее всего неточен, она еще раз вгляделась в текст и, увидев, что название птицы, кроме заголовка, упоминается еще и в самом тексте, пришла к выводу, что Феникс – это, видимо название какого‑то места.

– Ф‑фе‑е‑никс, – медленно произнесла она, пробуя на вкус человеческую речь. Речь мира, в котором она родилась, но который был ей чужим. Как и она ему.

Феникс. Здесь Скрипичник потерпел поражение. Здесь живут его противники – живут, не зная о грозящей опасности. Она скомкала газету и сунула ее в ботинки.

Их надо предупредить.

 

Глава 1

 

Койот поправил галстук движением, каким, по его мнению, сделал бы это Микаэль Лоринг, и повернулся к столу, поскольку Лилит ввела посетителя – господина Синклера Мак‑Нила. Койот быстро подошел к нему.

– С вашей стороны весьма любезно приехать так быстро, господин Мак‑Нил.

Невысокий темноволосый Мак‑Нил опасливо взглянул на Койота, но протянутую руку пожал.

– Приглашение подразумевало, что дело чрезвычайной срочности, вот я и поторопился. – Его голубые глаза сузились. – По‑моему, мы уже встречались, мистер Лоринг. – Он покосился на третьего мужчину в комнате. – Но, кажется, в тот раз вы были в обществе другого человека.

Койот кивнул и, увидев, что Лилит по‑прежнему стоит в дверях, сказал ей:

– Пока все, Лилит. Сообщи мне, когда пришлют шаттл.

– Да, мистер Лоринг.

Как только она закрыла за собой дверь. Койот указал на мужчину, который до этого молча сидел по другую сторону стола:

– Синклер Мак‑Нил, это – Деймон Кроули.

Синклер посмотрел на Кроули, но руки не подал.

– Мы уже встречались с мистером Кроули. На вечеринке примерно год назад, знаете, в Башне Годдарда.

Только тогда он был гораздо старше вас. Он ваш отец?

Кроули рукой в перчатке брезгливо ударил себя по коленке и сделал вид, что не услышал вопроса.

– Как сейчас помню, ее устраивал Дейтрич.

Быстрый переход