Изменить размер шрифта - +

— Нашли мертвое тело!

Уилль поспешил к гаражу.

Идя за ним, Бикерсон случайно повернул голову и увидел человека, выходящего из дома. Это был высокий худой человек с белой повязкой на лбу и с иронической усмешкой на тонких губах.

— Эмери!

Эмери, ничего не ответив, направился к гаражу.

— Тело нашли здесь? — спросил он.

Уилль кивнул.

— Значит, они его так и оставили… Это Тэппервиль. Убил его я. Он приковал меня к стене и уже собирался прикончить, но мне удалось высвободить руки из наручников и резко оттолкнуть его в самый последний момент. Он, падая, ударился головой о свой же топор…

Последовало долгое молчание.

— Надеюсь, что он уже был мертв, — тихо проговорил Эмери, — надеюсь, что он был мертв, — повторил он.

Остальные, как и он, не исключали и другую возможность…

— Вы сделали серьезное заявление, майор Эмери, — сказал Бикерсон, — не могли бы вы объяснить…

— Я собираюсь сделать еще одно заявление, — прервал его Эмери. — Руки вверх, Стильман! Руки вверх!

Руки Бикерсона взметнулись вверх, лицо его было белее полотна.

— В его внутреннем кармане вы, Уилль, можете обнаружить весьма правдоподобную бороду, а в банке на Треднидль-стрит — счет на его имя, который вас поразит, ручаюсь. Этот бандит в полицейской форме всегда был одним из главарей подпольной торговли наркотиками, он не только торговал, он грабил, резал, стрелял… Да вы и сами знаете.

На запястьях Бикерсона звякнули наручники, и двое недавних коллег повели его к полицейской машине.

Уилль отвел Эмери в сторону.

— Вечером я получил вашу записку, но в ней ничего не было сказано о том, как вам удалось спастись. Удовлетворите мое любопытство, прошу вас.

— Это почти чудо. Тэппервиль успел-таки нанести мне удар по голове, я был слаб, как цыпленок, из-за потери крови. Бикерсон был в саду, и если бы он меня обнаружил, то легко мог завершить то, что начал первый дьявол… Однако мне удалось пробраться на улицу. А вот там меня ждал один человек, о котором я никогда бы не подумал в том смысле, что он способен на такое…

— Неужели Халлам?

— Да, это был Халлам, — кивнул майор, — как ни странно… Он, конечно же, пройдоха, но несколько иного рода… Он подобрал меня на улице, отвез к себе домой, уложил в кровать и перевязал рану. Врач он, конечно, никакой, но не в этом дело. Он был добр ко мне и проявлял эту доброту отнюдь не в надежде выхлопотать прощение за свои преступления.

— Тарна убил Бикерсон?

— Кто же еще? Тарн получил телеграмму, которую по ошибке доставили в контору. Телеграмма была от агента Тарна. Старик заметался. Халлам, в свою очередь, был напуган, что Тарн может его выдать. Ему дали знать, что в этот вечер должно было состояться свидание Тарна с Бикерсоном. Перепуганный Халлам решил пойти на крайние меры, но не дать Тарну возможности сделать свое заявление. Он подлил в бутылку старика сильное снотворное, надеясь, что тот проспит до утра…

Для большей уверенности в благополучном исходе этой операции Халлам пошел к Бикерсону и застал его именно в тот момент, когда он собирался идти на свидание с Тарном. Бикерсон, возможно, не стал бы убивать старика, если бы ему не сообщили о том, что Тарн может рассказать подробности о шайке Сойоки и ее главаре. Он взял Халлама с собой, чтобы в случае каких-либо затруднений было легче выпутаться.

Но именно в этот вечер мой помощник Фенг-Хо должен был обследовать дом Тарна. Он повсюду погасил свет. Старик уже крепко спал… Здесь его ждала нежелательная встреча с мисс Марлоу, а затем и с Бикерсоном.

Быстрый переход