В эту минуту в комнату вошел, запахивая на себе старый халат, Морис Тарн.
— Что случилось? — хрипло спросил мистер Тарн. — Почему ты у телефона в такой час? С кем ты говорила?
— Я говорила с майором Эмери.
— С Эмери?! — вскричал Тарн. — С майором Эмери! Что ты ему говорила?
Он был напуган и в волнении так крепко схватил ее за руку, что она вскрикнула.
— Извини, — пробормотал он. — В чем дело, Эльза?
— Я просто сообщила майору Эмери, что один его приятель пытался сегодня ночью залезть в мое окно.
Тарн сначала не мог понять, о чем она говорит.
— Кто это был? — спросил он, наконец.
— Не знаю. Китаец.
— Китаец?! — воскликнул он. — Приятель Эмери пытался пробраться в дом?
Она вкратце рассказала ему все, что видела. Зубы его стучали, пока он слушал.
— О, Боже мой! — сказал он, проводя рукой по лбу. — Китаец? У него был нож, да? Ты уверена насчет ножа?
— Может быть, он просто хотел отворить им окно, — сказала девушка, пораженная тем впечатлением, какое ее рассказ произвел на опекуна. Она никогда не видела его в состоянии такого сильного страха. Когда она кончила свой рассказ, по бледному лицу Тарна струился пот.
— Ты звонила Эмери? — спросил он хрипло. — Что он сказал?
— Что это был не Фенг-Хо.
— Он лжец! Это был китаец, который приходил в контору сегодня! Я мельком видел его… Фенг-Хо! Эльза, это конец мне… Они будут следить за мной теперь на каждом шагу…
— В чем дело, мистер Тарн? — спросила Эльза, невольно напуганная страхом своего опекуна. — Вы совершили что-нибудь…
— Молчи! Молчи! — он замахал на нее рукой. — Я не хочу обсуждать это. Я ожидал этого! — Он сунул руку в карман своего рваного халата и вытащил револьвер. — Но им не поймать меня, Эльза, клянусь Богом!
Рука, державшая револьвер, дрожала так сильно, что Эльза боялась, как бы револьвер ненароком не выстрелил. Она испытала облегчение, когда он снова спрятал его в карман.
— Черт побери Поля Эмери! Я бы мог рассказать тебе кое-что об Эмери… не теперь, не теперь… Я пройду в кабинет…
Он поспешно ушел. Она слышала, как ключ повернулся в замке, а затем сквозь узкую перегородку, отделявшую столовую от кабинета, послышался звон стекла о стекло. Мистер Тарн избавлял себя от ужасов, которые таили остающиеся часы ночи.
Глава 10
Мистер Тарн не сошел к утреннему завтраку на следующее утро. Эльза была бы удивлена, если бы он появился. Дверь его все еще была заперта, и только после повторного стука его сонный голос проворчал, что он выйдет через несколько минут. Эльза поспешила закончить завтрак и успела выйти из дома до того, как появился мистер Тарн.
Она хотела поскорее попасть в контору. Ей было интересно, какое объяснение ночному происшествию даст Эмери. Она могла бы спорить, что не даст никакого. Когда в половине десятого она вошла на его звонок в кабинет, то увидела человека, на лице которого не было никаких следов бессонной ночи. Он встретил ее, как всегда, не здороваясь, и сразу же погрузился в свои письма, выпаливая через стол десятки и сотни слов, которые она должна была ловить и записывать. Только когда она уже уходила, он упомянул об их ночном разговоре.
— Вы ведь звонили мне ночью? Я смутно припоминаю что-то…
— А я почти забыла об этом, — сказала Эльза спокойно, и его лицо замерло.
— Может быть, вам приснился сон, — сказал он. |