Изменить размер шрифта - +
Мой сын поехал вперед сказать Бидди, что я задержусь, а я еще и не наполовину так пьян, как располагаю быть через час. Плачу тебе два шиллинга за то, чтобы ты доставил меня домой живым.

– Два шиллинга? – повторил Галлен. Телохранителю платили больше, но пора была поздняя – слишком поздняя и слишком дождливая, чтобы разбойники рыскали по округе. Галлену только и дел будет, что проводить Симуса через холмы в деревню Эн Кохен в четырех милях от Клера, присмотрев за тем, чтобы фермер не свалился с лошади. – Давай четыре, и по рукам.

Симус скривился, точно у него камень выходил из почки:

– Больно дорого ты себя ценишь. Я против тебя ничего не имею, парень, но жизнь сурово учит этаких фантазеров. Тебе так не терпится стать помещиком, что ты заранее дерешь шкуру с воображаемых арендаторов.

– Пять шиллингов. Четыре за услуги, один за оскорбление.

– Три! – решительно заявил Симус.

Галлен пристально посмотрел ему в глаза и кивнул. Тишину нарушали только ветер за окном да звук работающей маслобойки. Служанка, хорошенькая шестнадцатилетняя Мэгги Флинн, обычно сбивала свежее масло на рассвете каждого дня, но нынче ночь была дождливая, через город проезжало много путников, и она старалась управиться пораньше. У нее были темно‑рыжие волосы и глаза чуть темнее. Она заметила, что Галлен смотрит на нее, и призывно ему улыбнулась.

Симус подмигнул отцу Хини:

– Что может быть лучше, отец, чем побездельничать после хорошего обеда, верно я говорю?

– Да, чего уж лучше.

– Вот разве что, – продолжал Симус, выпустив облако синего дыма, – разве что сидеть у себя дома со славной женушкой на коленях да курить трубку, а ребятишки все чтоб были уложены. – Симус покосился на священника, не станет ли тот возражать, – ведь служители церкви связаны обетом безбрачия, – но отец Хини лишь задумчиво попыхивал трубкой, тронутый, как видно, картиной, нарисованной Симусом.

– Да, жена – это прекрасно, я уверен, – вздохнул он.

– Так вот, будь я молодым парнем вроде Галлена да вернись в родной город с намерением тут осесть, я бы непременно приискал себе жену. Даже долгом своим почитал бы найти в графстве Морган красивую девушку и жениться на ней.

«К чему это Симус клонит?» – подумал Галлен. У него на ферме подрастает пара дочек, но старшей всего лишь четырнадцать. Хотя случалось, что и в таком возрасте девушки выходили замуж, едва ли Симус заговорил бы о «долге» – разве что какой‑то парень сделал его дочке ребенка, а сам сбежал, и теперь Симусу загорелось срочно подыскать ей мужа.

Отцу Хини тоже, как видно, было невдомек, куда ведет Симус, потому что он сказал:

– Раз уж об этом речь, то в Горт Обхианне живет Мэри Джилл – мужа ее лошадь убила копытом в прошлое лето, и она осталась с тремя крепенькими мальчуганами. Если бы я искал себе жену, непременно навестил бы Мэри. Красавица, просто красавица. И уж точно не оставит мужа бездетным.

– Да, недурна, – согласился Симус. – Но глупа, я слыхал, как сосновая шишка. Того и гляди, упадет в колодец или простудится, простояв слишком долго под дождем, а муж вдовцом останется.

– Да ну? – поднял бровь отец Хини.

– А вот, к примеру, Гвен Элис О'Рурк – востра, как пчелиное жало, да и работящая.

– Ну уж нет! – Отец Хини вскинул руки, словно желая отвести удар. – Не вздумай навязывать парню свою безобразную племянницу. Это просто грешно. Девушка‑то она хорошая, но вот зубы у нее…

– Замолчи‑ка! – в шутливом ужасе нахмурился Симус. – Не смей говорить так о моей племяннице!

– Нет уж, я скажу.

Быстрый переход