Но мне нужно найти кого-то, кто согласится сопровождать меня туда.
– Будь я проклята, – воскликнула Кейт, округлив глаза, – так ты – репортер! А впрочем, женщинам давно пора начать заниматься приличной работой. Желаю тебе удачи, солнышко, только не жди чуда. Любой мужчина с радостью потащит тебя с собой, но в каком качестве – вот вопрос.
– Кейт права, – согласилась Ханна, – ты слишком молода и привлекательна, чтобы спокойно разгуливать по этому городу. Да и переход через Снежный Перевал это тебе не поездка на пикник. Будь проклята золотая лихорадка, толкающая мужиков на всякие безумства!
– Благодарю вас за советы, леди, – прижав руку к груди, проговорила растроганная журналистка, – но я все-таки доберусь до Клондайка, и вы еще услышите обо мне.
– Будем очень рады за тебя, солнышко, – улыбаясь, сказала Ханна, – но пока ты еще не отправилась в путь, нужно где-то остановиться на ночлег.
– Совершенно верно. Не порекомендуете ли вы мне какую-нибудь приличную гостиницу?
– Нет, нет, детка, – протестующе махнула рукой Кейт. – О гостинице не может быть и речи.
Там живут одни жулики и гулящие девки, – она задумалась, – вот в салунах иногда сдаются комнаты, но это тоже вряд ли тебе подходит.
– Что ж, видимо, придется натянуть палатку на берегу, – обреченно вздыхая, произнесла Мэгги, – ведь жилье мне нужно совсем ненадолго, как только я найду сопровождающего, сразу же отправлюсь на Юкон.
Хозяйки ресторана обеспокоенно переглянулись, а затем Кейт решительно предложила:
– Вот что, девочка, я пока могу поселиться у Ханны, а ты возьмешь мою комнату, которая находится позади ресторана. Она небольшая, но тебе в ней будет уютно и спокойно.
– О, нет! – воскликнула девушка, до глубины души тронутая таким великодушием.
– Соглашайся, милая, – поддержала подругу Ханна, – за полный пансион мы возьмем с тебя всего двадцать долларов за неделю.
– Это прекрасно, но…
– Никаких «но», – оборвала ее Кейт, – идем, а за вещами пошлешь потом.
Чейз сидел напротив Бэллы Делар в ее маленьком кабинетике за баром.
– Как тебя зовут, ковбой? – лукаво спросила она, даже не пытаясь скрыть свой интерес к его мускулистому телу.
– Макгаррет, мэм. Чейз Макгаррет.
– Оставим эти церемонии, Чейз, зови меня просто Бэлла. Итак, сколько я должна тебе за коров?
– В стаде сто двадцать голов, по сотне за штуку – выходит двенадцать тысяч баксов.
– Деньги, наверное, нужны тебе на разработку участка в Клондайке? – предположила она, подходя к сейфу, – я заплачу тебе золотыми самородками и песком, не возражаешь? Чейз широко улыбнулся.
– Золото – это то, что надо, Бэлла. И насчет участка ты тоже угадала, мы с Расти отправимся на Юкон сразу же, как только закупим провизию и снаряжение.
– Расти? Кто это? – поинтересовалась хозяйка салуна.
– Расти Рид – мой компаньон. Мы купили участок у старателя, который уже по горло сыт холодом и лишениями.
– Очень жаль, что ты уезжаешь, – произнесла Бэлла, наклоняясь к нему и заглядывая в глаза, – мог бы здорово подзаработать здесь, в Айс-Паласе, мне как раз нужен помощник. А еще я предоставила бы тебе э… некоторые дополнительные льготы, если захочешь, конечно, – добавила она, наклонясь так низко, что ее грудь почти касалась его лица.
Низкий голос женщины звучал настолько маняще, что Чейз едва не потерял голову. |