Изменить размер шрифта - +

Их привели на берег реки, где уже находился Амару с пятью своими людьми и Сайрес Сарасон, которого она запомнила со времени допроса ее на борту парома. Латиноамериканцы выглядели свежими и отдохнувшими, тогда как их хозяин был усталым и раздраженным. Его рубашка под мышками потемнела от пота.

Одноглазый охранник грубо вытолкнул Лорен и Руди вперед, а сам остался стоять в стороне, облизываясь, как кот, в ожидании предстоящего зрелища.

Амару распирал переизбыток нервной энергии. Его глаза блестели от возбуждения. Он подошел вплотную к Лорен и грубо взял ее за подбородок.

– Ну как, согласна поразвлечь нас?

– Нечего возиться с ней, – проворчал Сарасон. – Нам незачем больше оставаться в этом подземелье.

Что-то холодное и липкое коснулось живота Лорен.

“Только не это! – в отчаянии подумала она. – Господи, только не это. Если они собираются убить нас, пусть сделают это побыстрее”.

– Твое желание скоро исполнится, – рассмеялся Амару, – но до этого тебе придется поразвлечь моих людей. Когда они насытятся и будут удовлетворены, может быть, они позволят тебе жить. Если же нет, твоя песенка спета. Я даю тебе возможность проявить себя. Сделай все, чтобы доставить им удовольствие.

– Ты спятил, – рявкнул Сарасон.

– Успокойся, амиго. Мои люди и я неплохо поработали, перетаскивая ваше золото. Они заслужили небольшое вознаграждение и желают получить его прямо сейчас, еще до того, как мы покинем это дьявольское место.

– Вам и без того хорошо заплатили за работу.

– Тогда назовем это премией.

– У нас нет времени для сексуальных игр.

– Придется вам мириться с этим, – прошипел Амару, словно змея, готовая броситься на свою жертву, – или мои люди останутся недовольны, и, вполне возможно, я не смогу контролировать их.

Одного взгляда на пятерых головорезов, стоявших за спиной перуанского убийцы, было Сарасону достаточно, чтобы понять, что Амару не шутит.

– Ладно, меня это не касается, – сказал он, бросив на Лорен мимолетный взгляд. – Делайте с ней, что хотите, но побыстрее. У нас еще осталась работа, а я не хочу заставлять братьев ждать.

Лорен умоляюще посмотрела на Сарасона:

– Вы же не один из них. Вы знаете, кто я и кого я представляю. Вы не можете этого допустить.

– Варварская жестокость – одна из реалий той жизни, которую они ведут, – сказал Сарасон бесстрастно. – Любой из этих кровожадных хищников перережет глотку ребенку так же спокойно, как мы с вами отрезаем кусок рыбного филе.

– Вы ничего не сделаете и останетесь смотреть, как эти люди будут издеваться надо мной?

– Возможно, я даже получу удовольствие от этого зрелища.

– Тогда вы ничуть не лучше их.

Амару гнусно улыбнулся и сделал знак одному из своих людей.

– Мне доставляет удовольствие ставить на колени таких высокомерных дамочек, как ты. Тебе предоставляется честь открыть шоу, Хулио.

Счастливчик выступил вперед и, похотливо улыбаясь, схватил Лорен за руку.

Маленький Руди Ганн, жестоко изувеченный и едва державшийся на ногах, неожиданно нагнулся и ударил головой в живот негодяя, посмевшего прикоснуться к Лорен. Впрочем, его отчаянный поступок произвел на здоровенного перуанца не больше впечатления, чем укус москита. Недовольно хрюкнув, он одним ударом отбросил от себя Ганна.

– Бросьте этого недоноска в реку, – приказал Амару.

– Нет! – крикнула Лорен. – Ради бога, не убивайте его.

Один из бандитов схватил Ганна за ногу и поволок к воде.

– Возможно, вы делаете ошибку, – предупредил Сарасон.

Быстрый переход