Изменить размер шрифта - +
После этого он быстро слез со своего места, обежал вокруг машины и открыл снаружи дверь кабины пилота. С трудом он вытащил Гурта из вертолета.

Затем он начал распарывать его пиджак своим ножом.

Пиджак насквозь пропитался кровью, но рана все еще продолжала кровоточить.

 

— Сэр, — раздался голос пилота на борту «Гольфстрима». — Мы прибыли.

Кабрильо выглянул в окно. Над подбитыми самолетами все еще клубился черный дым. Солнце поднималось, и ему были видны очертания Лхасы в шестидесяти милях в сторону.

Турбины все еще вращались, но Кабрильо уже спешил из самолета на взлетную полосу.

 

Глаза председателя Зхурена были закрыты тряпкой, а руки связаны за спиной. Темноволосый человек, который недавно ворвался в его спальню, вел его в неизвестном направлении, время от времени подталкивая в спину.

Все сильнее становился шум вертолета.

Кинг увидел через прибор ночного видения, как Райес ведет Зхурена сквозь толпу. Он разглядел, как Райес приказал сопровождавшим его дангкарцам расчистить площадь, чтобы мог сесть вертолет. С другой стороны к ним приближались китайские солдаты. Толпа людей пыталась им помешать, но у них ничего не вышло. Первые ряды открыли огонь на поражение, и несколько борцов за свободу Тибета упали замертво.

Засунув руку в сумку, он вытащил оттуда «М-16». Вертолет уже почти коснулся земли, когда он открыл огонь.

Десять выстрелов за семь секунд. Совсем неплохо.

Китайцы остановились.

Шум вертолета был все ближе и ближе. Он почувствовал, что кто-то резко оттолкнул его в сторону. Он посмотрел и увидел, что рядом лежит его темноволосый помощник, который только что спас его от неминуемой смерти.

— Он зависнет над нами, и мы залезем внутрь, — сказал он своему спасителю.

— Мистер, сэр, — произнёс темноволосый, — можно, я останусь?

— Ты что-то задумал? — спросил его Кинг.

Темноволосый показал в сторону толпы, которая окружила китайцев.

Вертолет уже почти касался крыш. Кинг снова залез в свою сумку и вытащил оттуда вторую сумку немного меньше размером. Он открыл ее и показал помощнику ее содержимое.

— Это гранаты, — пояснил он. — Ты знаешь, как с ними обращаться?

— Выдергиваешь железное колечко и убегаешь как можно дальше, — улыбнулся дангкарец.

— Бери все, — сказал Кинг. — Но смотри, чтобы твои люди были позади тебя, когда решишь ими воспользоваться.

Вертолет уже был совсем низко. Темноволосый схватил сумку и побежал в сторону.

— Спасибо, — успел он крикнуть на бегу.

— Удачи, — закричал Кинг, когда пара рук дотянулась до него из вертолета и затащила его в машину.

— Как дела? — закричал Райес, когда двери закрылись и вертолет взял обратный курс на аэропорт Гонггар.

— Я знаю, что ты хочешь услышать, — равнодушно произнес Кинг. — Что до ланча мы успели сделать больше, чем большинство успевает сделать за неделю.

 

Глава 43

 

— Мистер Сенг, — сказал Кабрильо, — не могу не признать — вы проделали отличную работу.

С севера дул холодный ветер. Он принес запах леса и снега с горных вершин, а также запах смазки и пороха. Кабрильо расстегнул куртку, небрежно снял ее и откинул в сторону. Потом залез во внутренний карман пиджака и достал тщательно свернутый идеально-белый носовой платок и громко высморкался.

— Благодарю вас, сэр, — сказал Сенг. — Один нанятый нами пилот, Гурт Гюнтер, ранен в плечо. Его состояние пока нам неизвестно.

Быстрый переход