По-моему, это была его тайна, но он решил посвятить меня в нее. В тот день между нами возникла близость…
— Понимаю.
— Сестра Неда так и не поняла, — грустно отозвалась она.
— Айрис, я должен вам кое-что сообщить. Помните, я сказал Белле Синклер, что навещу ее в Мадрасе?
— Помню.
— Так вот, должен вам сказать, что эта Арабелла Синклер теперь — миссис Генри Берри.
— Что? Правда? Вот это да, Генри! От вашей новости у меня прямо дух захватило.
— Иной раз мне и самому с трудом в это верится. — Он рассмеялся. — Прелестная молодая женщина с поразительной легкостью вписалась в бомбейскую жизнь.
— Мне хотелось бы когда-нибудь с ней повидаться.
— За год она сильно повзрослела, Айрис. Гибель брата стала для нее огромной потерей. Мне кажется, ей полезно будет знать, что у нее есть новая сестра и большая семья, в которой к ней хорошо относятся.
— Конечно, так оно и есть.
— Тогда мне надо будет как-нибудь привезти вас к нам в Бомбей в гости. Берите с собой Лили. Белла ее полюбит.
Айрис с улыбкой кивнула и сказала:
— Это порадовало бы Неда. — При упоминании его имени глаза молодой женщины увлажнились. — Простите. Все это еще свежо.
— Не надо извиняться, я все понимаю.
Появился Сабу с подносом.
— Я сама все сделаю, — сказала ему Айрис.
Слуга покачал головой из стороны в сторону, молча удалился и прикрыл за собой дверь.
Когда она наклонилась, чтобы налить ему чаю, Генри выпрямился и спросил:
— Так я могу считать, что вы довольны подарком?
— Почему Джек не продал дом и не оставил деньги себе? — Айрис нахмурилась и придвинула к нему чашку с блюдцем.
— Его отец был богатым человеком. Насколько мне известно, Джеку денег хватает. В любом случае, так он пожелал.
— Вы хотите сказать, что Брайант еще в прошлом году запланировал, что сделает этот подарок?
— По-видимому, да, — осторожно произнес Берри.
— А как же она?
— Кто?
— Его хваткая индийская жена. — В ее голосе проскользнула внезапная жестокость.
— Э-э, вы о миссис Брайант? — Генри опешил.
— Терпеть не могу, когда ее так называют.
— Почему?
— Я всегда считала, что Джек женился на ней назло мне.
— Вот как?
Пожалев, что высказалась, и желая это скрыть, Айрис завозилась с прической.
— Из-за нашей помолвки Джек с Недом рассорились.
— Как жаль.
— Джеку было трудно принять мое решение выйти замуж за Неда.
— Он не из тех, кто легко смиряется с неудачей.
— Нет. — Она вдруг вперилась взглядом в пространство. — Жаль, что у нас не было возможности поговорить перед его отъездом.
— Вы считаете, он любил жену? — поинтересовался Генри, стараясь говорить добродушно.
— Что? Она работала у него служанкой! Джек женился на ней под влиянием минуты.
— Вы сердитесь на миссис Брайант?
— Да, сержусь. Но печальная истина заключается в том, что я ужасно ей завидую, Генри. Видите ли, я лгала сама себе, семье… и даже Неду, что хуже всего. Я любила мужа. Мне страшно произносить это, но я признаюсь вам — и только вам, — что даже сейчас мечтаю о Джеке. Я вижу его лицо, когда засыпаю. Если мне делается грустно и жалко себя, то в голову приходит его имя, а не Неда. |