После того как мы отвезли Дарлинга на спутник, Невин разбил панель управления корабля. Понимаете, он боялся, что я мог улететь. Он не доверял мне, и он не мог позволить себе дать мне улететь.
— Поторгуемся, — спокойно предложил Уэст.
— Мы отправимся на спутник на вашем корабле и пообщаемся с Дарлингом, — сказал Белден, — Мы выбьем из него информацию.
Уэст усмехнулся, скривив рот.
— Дарлинг мертв, — сказал он.
— Вы обыскали хижину? — спросил Белден.
— Конечно нет. Почему я должен был ее обыскивать?
— В таком случае все — там, — мрачно произнес Белден. — Спрятано где-то в бараке. Я перевернул здесь все вверх тормашками и уверен, что дальнейшие поиски бессмысленны. Ни формул, ни самих гормонов. Их здесь нет, если только Дарлинг не был хитрее, чем я о нем думал.
— Вы знаете, что это за гормон. — Уэст говорил ровным тоном, пытаясь сказать так, чтобы это звучало, как будто он сам мог знать это.
— Нет! — резко отозвался Белден, — Дарлинг не доверял нам. Он был зол на Невина за то, что тот пытался сделать. И однажды он создал то, благодаря чему человек, который получил бы это, мог управлять Солнечной системой. Дарлинг не шутил, Уэст. Он знал больше о гормонах, чем мы все вместе взятые.
— Сдается мне, — сухо сказал Уэст, — что вы хотели бы держать такого человека здесь. Вы, конечно, использовали бы его.
— И опять-таки Невин, — заметил Белден, — Дарлинг не согласился бы с программой, которую тот разрабатывал. Даже угрожал, что предаст его действия огласке, если у него будет возможность. Невин хотел убить его, но Картрайт придумал шутку… Он весельчак, этот Картрайт.
— Я заметил это, — кивнул Уэст.
— Картрайт придумал своего рода сделку, — продолжал Белден. — Предложил Дарлингу взять с собой любую вещь, какую он захочет. Одну вещь, понимаете. Только одну вещь. Вот откуда возникла эта шутка. Картрайт ожидал, что Дарлинг будет мучиться, пытаясь решить, что взять с собой. Но он ни минуты не колебался. Дарлинг взял виски.
— Он допился до смерти, — сообщил Уэст.
— Дарлинг не был пьющим человеком, — резко бросил Белден.
— Это было самоубийство, — сказал Уэст, — Дарлинг водил вас за нос все это время. Вам до него далеко.
Мягкий звук, словно птица чистила перышки на своем крыле, наполнил уши Уэста.
Рози вошла в комнату, она приподняла крылья, выставляя напоказ мерзкий мех, покрытое пятнами тело под ним и это мертвое лицо.
— Нет! — закричал Белден, — Нет! Я ничего не собирался делать. Я не…
Он стал отступать назад, выставив перед собой вытянутые руки, чтобы защититься от создания, которое направлялось к нему, его губы все еще шевелились, но он не произнес ни звука.
Рози отбросила Уэста в сторону легким ударом покрытого мехом крыла, а затем широко распахнула крылья и закрыла ими Белдена от Уэста. Крылья сомкнулись, и послышались приглушенные крики человека. Потом наступила тишина.
Рука Уэста метнулась к кобуре, и он выхватил оружие. Его большой палец нажал на активатор, и пистолет замурлыкал, словно насытившийся кот.
Мех крыльев Рози почернел, и она упала на пол. Тошнотворный запах заполнил комнату.
— Белден! — закричал Уэст, он прыгнул вперед, отбросил обугленное тело Рози в сторону. Белден лежал на полу, и Уэст отвернулся, его стошнило от этого зрелища.
Некоторое время Уэст пребывал в нерешительности, но затем пришло озарение — вот что он должен сделать!
Настал решающий момент. |