Было много дичи. В воздухе парили орлы и ястребы.
Нат простил Шекспиру случай с гремучей змеей, но пообещал себе в будущем держать с ним ухо востро. Если старик решил так преподавать ему уроки, неизвестно, что еще он может выкинуть.
Они поднимались на невысокий холм, когда Шекспир внезапно объявил:
— Мы доберемся до места встречи уже послезавтра.
— С нетерпением жду этого.
— Правда?
Нат прищурился, голос Шекспира звучал подозрительно.
— А что, не должен?
— Будь начеку.
— Почему? Что может со мной случиться?
— Если ты не будешь достаточно осторожен, вернусь я уже один.
— Разыгрываешь?.. — усомнился Кинг.
— Я?
— Прекрати говорить загадками.
— Справедливое замечание, — согласился траппер, наблюдая за полетом ворона. — Любой на встрече распознает в тебе новичка, как только увидит. Большинство примет тебя и оставит в покое, но некоторым смутьянам может прийти в голову испытать новенького.
— Испытать?
— Проверить твой характер. Посмотреть, смогут ли они положиться на тебя. Если эти смутьяны поймут, что тебя можно вывести из себя, не будешь знать ни минуты покоя.
— Что за детские шалости? — удивился Нат. Шекспир усмехнулся:
— Если ты собираешься участвовать во встрече, хочу предупредить тебя, чего следует ожидать. — Он помедлил. — Чтобы понимать происходящее, тебе придется побольше узнать о жизни охотников. Целый год эти люди бродят по Дикому Западу от одной реки к другой, стараясь поймать как можно больше бобров, заготовить их мех для ежегодной встречи. За исключением тех немногих, кто женился на индианках, они все ведут уединенную жизнь. Трапперы трудятся от заката до рассвета, пока позволяет погода. Ты еще не знаешь, что привычная их работа — проводить большую часть дня в ледяной воде, расставляя капканы и вытаскивая бобров, которые могут весить до шестидесяти фунтов.
Нат внимательно слушал.
— Трапперу приходится быть недоверчивым к чужакам. Если он попадет к индейцам, его подвергнут жестоким пыткам. Могут отрезать, например, уши, нос, гениталии. Или снимут скальп. Если индейцы не захотят себя утруждать, всегда есть гризли. Они разорвали на части многих охотников — их тела невозможно даже опознать. К тому же существует опасность попасть под лавину или утонуть во время наводнения.
— Да-а… не соскучишься… — вздохнул Нат. Шекспир фыркнул:
— Теперь ты наконец понял. Между прочим, пару лет назад сотня охотников покинула Санта-Фе, чтобы провести год в горах, а назад вернулись только шестнадцать.
— Всего шестнадцать? — переспросил Нат.
— Теперь у тебя есть некоторое представление о том, какую жизнь ведут здешние охотники, и ты понимаешь, почему они так ждут встречи. Эти люди провели целый год в трудах и заслужили наконец праздник. По правде говоря, многие из нас живут ради этих нескольких недель, когда можно пить, ссориться и хвастаться сколько душе угодно, — рассказывал старый траппер.
— И на скольких встречах ты был?
— На трех.
— Так мало?
— Их всего-то и было три.
— Понятно.
— Человек, по имени Эшли, начал их проводить в двадцать пятом году. Первая состоялась на развилке у Грин-Ривер. В двадцать шестом встреча происходила в Долине тайн. А в прошлом году, как и в этом, собираются у Медвежьего озера.
— Сколько охотников бывает на встрече?
— По-разному. Одна, может, две сотни.
— Сотни?
— И это не считая метисов…
— Метисов?
— Ну, детей, рожденных от белого мужчины и индейской женщины. |