Изменить размер шрифта - +
Стуча зубами, он сжался в комок, прижав колени к груди, и потерял сознание.

 

* * *

Рихард очнулся. Кто-то раздел его, заботливо завернув в мягкую овечью шкуру. Он чувствовал себя выспавшимся и полностью отдохнувшим. У стены стояла горячая жаровня, полная тлеющих углей. Солнечные лучи пробивались сквозь закрытые ставни. Рихард не сразу заметил Марека, дремлющего на лавке. Сын Ульвара встрепенулся, услышав свое имя. На носу у него красовалась свежая ссадина.

— Где моя одежда? — Рихард с подозрением оглянулся. — Вы от нее избавились?

— Ее постирали, она задубела от соли. — Марек показал ему на стопку сложенных вещи.

— Как я здесь оказался?

— Принесли обращенные. Ты спал очень крепко. Как мертвец. Мы не смогли тебя добудиться.

— Что ж, я рад, что мне не пришлось подниматься по лестнице.

— Меня скоро сменит Йохан. Мы договорились дежурить по очереди. — Марек в нетерпении стал рядом. — Как прошла встреча? Ты говорил с отцом?

— Да, — кивнул Рихард, спешно натягивая штаны и затягивая шнуровку, — но наш разговор был недолгим. Ульвар еще не готов к обстоятельной беседе.

— Теперь ты знаешь, почему он не покидает Холодную крепость. Это маленькое озеро — единственное место, где он является нам в своем прежнем облике.

— Как же вы общаетесь?

— Через обращенных.

— Все, что он не успел рассказать, я намерен узнать от вас. Мне нужны подробности. Как он получил силу?

— Почему ты не спросил его?

— Бесполезно, он не помнит миг своей смерти. А чтобы вспомнить, понадобится много времени. Это может занять годы.

— Тогда тебе нужно поговорить с Йоханом. Меня с ними не было.

— Хорошо, так и сделаю. — Герцог направился к выходу.

— Куда ты?! — заволновался Марек.

— Хочу поесть. Нужно восполнить силы. Проводишь меня?

И не дожидаясь ответа, Рихард вышел, кратчайшим путем направившись на кухню, мимо ловушек и сонных обращенных. Кухню не перестраивали. В просторном зале возились с готовкой двое — старик и старуха, жалкие осколки, оставшиеся от прежней роскоши. Они привстали от неожиданности, увидев призрака из прошлого.

— Молоко и мед! — приказал Рихард, выбрав чашу побольше.

Кувшин, полный холодного жирного молока и затвердевшие медовые соты нашлись в мгновение ока. Размешав их длинной деревянной ложкой, он с наслаждением выпил напиток. В голове немного прояснилось.

— Тебе лучше? — Марек маячил за его спиной, переминаясь с ноги на ногу. Ему не терпелось продолжить разговор.

— О, да… Собери всех в пиршественном зале.

— Что-то изменилось?! — сын Ульвара по выражению лица пытался прочесть мысли Рихарда. — Наша договоренность осталась в силе?

— Не беспокойся об этом, — герцог сделал новую порцию сладкого питья, стащив к нему в довесок кусок высушенного мяса.

Когда сыновья Ульвара собрались в пиршественном зале, Рихард успел закончить скромную трапезу. Он занял место Агнара — во главе стола, намеренно давая понять, что время притворства закончилось, и он больше не намерен играть прежнюю роль гостя.

— Встреча состоялась. Мы нашли беседу полезной и намерены продолжить ее. Позже, когда у Ульвара будут силы. — Рихард почесал отросшую на подбородке щетину. — Перед уходом он сказал, что я во всем могу положиться на вас. Ведь так?

— Мы одна семья, — тотчас отозвался Йохан.

— Расскажите, каким образом ваш отец получил свою силу.

— Зачем? — Керан не пытался скрыть свое недоверие.

— Не стоит быть столь подозрительным.

Быстрый переход