— Нам нужно докупить припасов, и я хочу поразведать, нет ли новостей о Чарльзе. — И добавила: — Полковник Маклем мне помогает.
— Он смотрится, словно рожден для такой работы. — Я почувствовал себя веселее, когда после моих слов его лицо напряглось.
— А где миссис Хигз? — поинтересовался я.
— На пароходе, — ответила Табита. — Ей нездоровится.
— Как жаль. Может быть, я выкрою время пойти навестить ее, — ободряюще предположил я.
— Но у вас не получится, — начала Табита, — пароход за…
Маклем ее прервал.
— Она плохо себя чувствует и не принимает гостей.
— Ну, как-нибудь в другой раз, — сказал я.
В этот момент подошел неизвестный мне человек и тронул меня за рукав.
— Мистер Талон? Мистер Шото хотел бы вас видеть. Когда это будет возможно.
Табита пристально на меня посмотрела, светясь холодным интересом.
— Талон? Я думала, вас зовут Даниэль?
— Жан Даниэль Талон, — уточнил я.
Внимание Маклема обострилось.
— Талон? Знакомое имя.
— Вполне возможно, — сказал я и добавил: — Пожалуйста, передайте миссис Хигз мое почтение.
— Передам, — пообещала Табита. Неожиданно повернулась к Маклему: — Полковник, мне тоже надо поговорить с мистером Шото. Давайте тогда встретимся у пристани? Часа через два?
Предложение застало полковника врасплох. Скорее всего, он не имел намерения выпускать ее из виду, рассчитывал заботливо опекать на берегу, с тем чтобы девушка ни с кем не обменялась ни словом, кроме как в его присутствии. К такому повороту он готов не был.
— Отложить нельзя? — Голос выдавал недовольство, — Я хочу сказать, у нас много дел, и…
— Делайте, что необходимо, полковник. Мистер Талон проводит меня, поскольку идет к Шото сам. У мистера Шото я найду самое лучшее из того, что мне потребуется для себя и для миссис Хигз. Так что… пока?
Она резко повернулась к нему спиной и взяла меня под руку.
Я довольно усмехнулся.
— Вы, должно быть, ехали очень быстро, — сказала она.
— Да. Очень. Я хотел добраться сюда раньше вас.
— Зачем?
Этот вопрос заставил меня замолчать. Наконец я проговорил:
— Затем, что думал, вам может оказаться нужной помощь, и хотел на этот случай быть рядом.
— Хороший поступок. Знаете, мистер Талон, иногда из вас человек просто чудесный… а иногда глаза бы мои на вас не глядели.
— Значит, нас двое таких, — сухо сказал я.
Она рассмеялась.
— О вашем брате что-нибудь слышно?
— Нет. — Серьезность возвратилась к ней моментально. — Это одна из причин, по которой я хочу видеть мистера Шото.
Ввели нас к нему тут же. Увидев Табиту, он склонился в глубоком поклоне.
— Мисс Мейджорибанкс, я не ошибся?
— Как поживаете? — Она опустилась в предложенное хозяином кресло и подняла на него взгляд. — Про Чарльза не слыхать? Хоть что-то?
— Ничего. Я послал людей разузнать о нем вверх по Миссури и Платт. Будут о нем расспрашивать. Последнее, что о нем говорили, — это, что он на реке Канзас, собирает растения.
— Я должна его найти.
Шото принялся возиться с бумагами на своем столе.
— Не следует вам об этом думать. Оставайтесь с нами в Сент-Луисе, мисс Мейджорибанкс. Мы его разыщем. Земля там лежит огромная, такая, что и представить себе невозможно; и поиски иголки в стоге сена — простое дело по сравнению с тем, что вы затеваете. |