Мы оттолкнулись шестами. Катерок оказался на плаву, и мы заскользили вслед прошедшему пароходу.
Дул несильный ветер, и мы не сразу, но выбрались из главной струи, потеряв при этом едва полмили. Поставили парус и начали с трудом продвигаться вверх. Пароход был способен на добрые десять миль в час против течения, нам и одной следовало радоваться.
Когда я принял руль, а Лебре сошел вниз пить кофе, я оказался наверху наедине с Ивет.
— Едете за Чарльзом, говорите. А знаете, где он?
— Мы думаем, что да.
— У него затруднения, как считаете?
— Да. Перестал приносить пользу, тут они его и затюкают. Думаю, он это понимает.
— Сбежать он не может?
— Как? У Торвиля полно народу. Выследят его и настигнут, не успеешь оглянуться, и тогда уж не пощадят. Нам надо его забрать.
— Скорей его заберет Маклемово судно. Оно способно на скорость куда большую, чем развиваем мы.
— Может, и способно. Папа не думает, что у них хороший лоцман, а вести судно здесь надо уметь. Тут и коряги, и мели, и пильщики…
— Какие пильщики?
— Деревья, у которых вершину или корни засосало на дне в песок. Болтаются туда-сюда на одном месте, течение их качает. Могут все днище выдрать из корабля, особенно если это пароход, они же гораздо с большей силой налетают. Папа-то реку знает, сколько раз по ней плавал и в кильботах, и в каноэ. Говорит, другой похожей реки нет, а он и на Огайо работал, и на Миссисипи, и на реке Святого Лаврентия.
Ветер не слабел, и мы продолжали идти, даже прибавили немного скорость.
Низкие берега густо заросли деревьями и кустарником. Фарватер ясно просматривался в лунном свете, но течение било сильно.
Что-то на воде впереди, прямо по носу.
— Ивет? — Я шептал, ведь над водой звук разносится далеко. — Что это там?
Она взглянула вдаль.
— Это каноэ. Три человека в нем.
С нашим парусом мы сокращали расстояние, но не очень быстро. Лебре вылез наружу и стоял у поручней с ружьем в руке. Мой пистолет ждал у меня за поясом, рукоять в пределах мгновенной досягаемости.
— Поджидают нас, — неожиданно сказала Ивет. — Гребут ровно настолько, чтобы не снесло течением.
Так оно и было, и вскоре низкий голос окликнул:
— Готовься!
Забыть этот голос не так-то просто, Жобдобва.
— Все в порядке, Лебре, — произнес я. — Одного я знаю.
Его лицо повернулось ко мне.
— А я нет, — врезал он с плеча. — Ивет, встань на руль. Иди сюда, Талон.
Держал людей в каноэ под прицелом винтовки.
— Гляди в оба, — предупредил потихоньку. — Ты одного из них знаешь. Других мы не знаем. — Оглянулся на меня. — А этого одного насколько хорошо ты знаешь?
Вопрос в точку. Насколько хорошо я его знаю, в самом-то деле?
— Талон? — Этот голос я тоже знал. — Здесь Маквори. Можно нам подняться на борт?
Я бросил им конец, они закрепили на нем каноэ, и я подтянул их вплотную. Маквори вскарабкался первым, за ним Жоб. Кол вместо ноги, а лез вполне проворно. Смахивает на то, что ему не раз и не два доводилось попадать на судно через борт.
Следом поднялся третий, его я никогда не видел. Приземистый, крепко сбитый, одет в оленью кожу. Выглядит на горного завсегдатая.
— Черное судно видели? — осведомился Маквори.
— Угу, — подтвердил я. — Пониже отсюда, они шли вверх. Прошмыгнули совсем близко от нас, и хорошо для нас, что прошмыгнули.
— Кто эти люди? — потребовал ответа Лебре. |