Изменить размер шрифта - +
По нашим предположениям, прежде чем отправляться на освоение других районов, животные попытаются насытиться, — ответила Вирджиния. Найлз взглянул на нее с тревогой.

— Поймать во всей округе сейчас можно разве только наших специалистов…

— Да, совершенно верно.

Внезапно на экране возникли Джек и Сара.

— Найлз, возникла неплохая идея. Можно использовать ее в качестве запасного плана. — Джек кивнул на Сару; та сняла каску.

— Мистер Комптон, у вас есть под руками виртуальная карта ноль ноль семьсот восемьдесят семь?

Найлз быстро ввел на клавиатуре ряд команд, и на стенном экране в его кабинете появилось цветное изображение песчаной долины. Директор проверил, совпадают ли цифры.

— Да, это она. — Они с Элис стали рассматривать карту.

— Видите восточную окраину долины? — спросила Сара.

— Да.

— В некоторых местах высота гор достигает более двух тысяч футов, а на востоке породной толщи почти нет, иными словами, там горная цепь разрывается.

— Не понимаю… К чему вы клоните? — спросил директор.

— Найлз, животные попытаются уйти из долины самым легким путем. Не исключено, что таковым им покажется восточный край, — объяснил Коллинз.

До Комптона наконец дошло.

— Хотите устроить ловушку?

— Надо отправить туда команду со специальным боекомплектом базы Макдилл и расположить его на приличной глубине.

— Хорошо, Джек. А если они минуют проход раньше, чем мы все устроим? — спросил Найлз.

Элис угадала мысли майора быстрее директора и взяла его за руку.

— Первое время внимание животных будут отвлекать команды геологов, Найлз.

Директор встал со стула и посмотрел на изображение Джека и Сары.

— В общем, вы хотите добровольно стать жертвами. Наша задача уничтожить их, не позволить чертовым тварям становиться нашими властелинами!

— Есть возможность немедленно отправить к этому проходу людей, Найлз? — спросил Джек.

— Да, майор, — прозвучал от дверей голос, услышать который никто не ожидал.

Элис и директор резко повернули головы. В дверном проеме, опираясь на трость, стоял сенатор Ли в красном халате и тапочках.

Элис и Найлз замерли от изумления.

— Думали, от меня так просто избавиться? — спросил сенатор, метнув в Элис грозный взгляд. — Спрятать штаны… ничего лучше не сообразила?

Наконец придя в себя, Элис бросила на стол блокнот. Найлз, не зная, что делать, плюхнулся на стул и покачал головой.

— Тебе надо назад, в клинику! — воскликнула Элис, приблизившись к Ли и ведя его к дивану.

— Кто-нибудь скажет мне, по какому сценарию идет война? Или придется просматривать чертовы видеофильмы?

Найлз передал сенатору план Джека. Ли закрыл глаз и задумался.

— Я прекрасно знаю, Джек, что вам понадобится. Может, даже смогу послать туда хорошую приманку… В общем, отправляйтесь, об остальном позаботимся мы.

— Да, сэр. Очень рад вас видеть. — Джек улыбнулся, положил руку на плечо Сары и увел ее прочь от камеры.

— Смышленый парень… Итак, мы определили, в какую сторону устремятся звери, если захотят сбежать. Что нам это дает?

— Как сказал Джек, — произнес Найлз, не сводя глаз с сенатора, — мы можем отправить к выходу из долины специальную команду. Пусть они пробурят отверстие и поставят взрывную ловушку. Одной нейтронной бомбы будет вполне достаточно. И никакой радиации. Разом уничтожим всех, — если, конечно, они не выберут другой путь и не уйдут под горы.

Быстрый переход